Main contents of patent translation. Patent document translation and professional technical document translation mainly involve English, Japanese, German, Korean, Russian and other languages. Among them, patent translation in Chinese, English, Japanese, German and Korean is relatively mature in China. Companies engaged in translation should have internationally accepted translation qualifications. Litecarve patent has its own translation team. Basically, I have been completely proficient in standardization, specialization and internationalization, and I am still trustworthy.
Patent translation is a professional thing, not something that ordinary people can do. For example, it has the following requirements:
First, translation talent resources: the team of translators should have a profound language foundation and divide their work through clear and meticulous professional fields. Only in this way can the translated things be guaranteed.
Secondly, translation corpus resources: there should be rich patent documents of various professions and a large-capacity corpus covering multiple technical fields, so as to ensure the accuracy of translation.
Third, translation tool resources: there must be a network-based translation platform, which can flexibly use various advanced translation AIDS and translation systems to ensure the timeliness of submission.
answer