Sichuan Province Overseas Chinese Investment Rights and Interests Protection Regulations (2011 Revision)

Article 1: In order to encourage and promote overseas Chinese to invest and start businesses in Sichuan Province and protect their legitimate rights and interests, these regulations are formulated in accordance with relevant laws and regulations and in combination with the actual situation of Sichuan Province. Article 2 The term "overseas Chinese investment" as mentioned in these Regulations refers to the investment and entrepreneurship of overseas Chinese in Sichuan Province in the name of individuals or companies, enterprises and other economic organizations. Article 3 Overseas Chinese investors and the enterprises they invest and establish in Sichuan Province shall abide by the laws and regulations of the country. Article 4: Local people's governments at or above the county level shall strengthen leadership over overseas Chinese investment.

The Overseas Chinese Affairs Department of the Provincial People's Government is responsible for the organization, implementation and administrative supervision of these Regulations.

Local people's governments at or above the county level and their competent departments shall handle investment matters of overseas Chinese investors in accordance with the law, and provide services and management to overseas Chinese-invested enterprises in accordance with the law.

If the subject qualifications of overseas Chinese investors need to be confirmed, they shall be confirmed by the overseas Chinese affairs department of the people's government at or above the city or state level where the investment project is located. Article 5: In areas where overseas Chinese investment enterprises are concentrated, overseas Chinese investors associations may be established in accordance with the law. The legitimate rights and interests of the Overseas Chinese Investors Association and the legal activities carried out in accordance with the articles of association are protected by law. Article 6 The personal, property rights and other legitimate rights and interests of overseas Chinese investors are protected in accordance with the law and may not be infringed upon by any unit or individual. Article 7 Overseas Chinese investors who have made outstanding contributions may be commended or rewarded. Article 8 When overseas Chinese investors engage in investment activities in Sichuan Province, the passports of the People's Republic of China and the People's Republic of China held by overseas Chinese investors have the same identity proof effect as the domestic resident identity cards, and relevant departments and units should recognize them. Article 9 Overseas Chinese investors, spouses and minor children, as well as overseas Chinese employees employed, enjoy the same treatment as residents of Sichuan Province, and relevant departments should provide convenience for them to apply for residence, entry and exit procedures, and receive education. Article 10 If overseas Chinese invest or reinvest with investment income, their investment proportion accounting for more than 25% of the registered capital shall be deemed as an overseas Chinese-invested enterprise.

After overseas Chinese investors settle in China, the enterprises they originally invested in Sichuan Province will still enjoy preferential treatment for overseas Chinese-invested enterprises. Article 11 Overseas Chinese investors may make capital contributions in currency, or in kind, intellectual property rights, land use rights and other non-monetary properties that can be valued in currency and transferred in accordance with the law. Exceptions are made for property that cannot be used as capital contribution according to laws and administrative regulations. Article 12 Overseas Chinese investors may entrust others to act as their investment agents. If an investment agent causes losses to overseas Chinese investors due to violation of the entrustment agreement, he shall bear legal liability in accordance with the law. Article 13 When an overseas Chinese investor applies to invest in an enterprise in Sichuan Province, the accepting department shall notify the list and requirements of the documents required to apply for approval documents or licenses at one time, and make an approval or approval decision within 15 days from the date of receipt of all application documents. Decision of disapproval; the industrial and commercial administrative department shall make a decision to approve or disapprove registration within the legal period from the date of receipt of all application documents. Those that meet the registration conditions shall be given priority; if registration is not granted, the reasons shall be explained. Article 14 Overseas Chinese investors who have been approved and registered shall enjoy preferential treatment by the state and Sichuan Province in encouraging foreign investment in accordance with the law.

Overseas Chinese investors who use patents, scientific research results, proprietary technologies, etc. to establish enterprises in accordance with the law will enjoy the relevant policies for overseas students to return to their country to start their own businesses.

Recognized high-tech enterprises invested and established by overseas Chinese and engaged in state-encouraged western development projects can enjoy relevant tax preferential treatment in accordance with the law.

If overseas Chinese-invested enterprises meet the loan principles, they will be provided with credit support in accordance with relevant national regulations. Article 15: Encourage and support overseas Chinese investors to invest in accordance with the national and Sichuan Province industrial guidance catalog or industrial guidance opinions. Article 16 Donations made by overseas Chinese-invested enterprises for public welfare undertakings shall enjoy tax preferential treatment in accordance with the provisions of laws and administrative regulations. Article 17 The property, intellectual property rights, investment income and other legitimate income invested by overseas Chinese investors may be transferred or inherited in accordance with the law. Article 18 If the houses owned by overseas Chinese investors or overseas Chinese-invested enterprises are expropriated due to the needs of public interests, compensation shall be provided in accordance with the law.

When the agricultural land developed by overseas Chinese investors and overseas Chinese-invested enterprises is expropriated or expropriated due to public interest needs, compensation and resettlement shall be carried out in accordance with the law. Article 19 Profits, dividends, bonuses, rents, funds after liquidation and other legitimate gains obtained by overseas Chinese investors from investments and operations in accordance with the law may be converted into foreign exchange in accordance with the law and remitted abroad.

The wages and other legal income of overseas Chinese employees in overseas Chinese-invested enterprises can be remitted or carried out of the country in accordance with the law. Article 20: No unit or individual may interfere with or infringe upon the legitimate business and management rights of overseas Chinese investors.

If relevant departments order an overseas Chinese-invested enterprise to suspend production or business, suspend or revoke a license, or suspend or revoke a license, they shall notify the overseas Chinese affairs department of the local people's government at the same level. Article 21: Administrative law enforcement inspections of overseas Chinese-invested enterprises shall be carried out by departments with the power to enforce laws and regulations that are clearly stipulated in laws and administrative regulations in accordance with legal procedures. Law enforcement officers must show their law enforcement certificates to the inspected enterprises. Overseas Chinese-invested enterprises have the right to refuse inspection if they fail to produce law enforcement documents. Article 22: The charging items and standards for overseas Chinese-invested enterprises shall comply with the provisions of relevant laws, administrative regulations and rules. No department or unit shall establish separate names, standards or duplicate charges.

No agency or unit may allocate human, financial or material resources to overseas Chinese-invested enterprises, nor may they force or covertly force overseas Chinese-invested enterprises to participate in various training, evaluation, appraisal, assessment, sponsorship, donation of property and other activities. .