Chinese and English company names

Company English name Cultural Communication Co., Ltd.: AMC Group China, Magic Group, Cultural Communication Co., Ltd.;

Amber Culture Communication Co., Ltd.: Amber Culture Communication Co., Ltd.;

Sunshine Culture Communication Co., Ltd., Sunshine Culture Communication Co., Ltd., Sunshine Communication Co., Ltd.;

Finally, I would like to thank Shanghai Century Publishing Group Beijing Century Wenjing Culture Communication Co., Ltd. for giving us this opportunity to share our knowledge with readers.

Finally, we would like to thank Horizon Media Co., Ltd. for giving us this opportunity to share our knowledge with readers.

Beijing Yongan Lexi Culture Communication Co., Ltd.: Beijing Yongan Culture Communication Co., Ltd.

Co. is short for pany,

Ltd is the abbreviation of limited liability company.

If you are satisfied, please adopt it as soon as possible.

Thank you for your cooperation! (~ 0 ~) y

It would be better if we could increase the value of wealth!

You can also give a compliment ~

Besides, if there are any questions, I will reply as soon as possible.

-from {not afraid of death when you get into a thief boat}

Ningbo High-tech Zone Zhongxin Network Technology Co., Ltd.

First of all, we must make it clear that the industrial and commercial bureau cannot give your company an English name. If it is not an export enterprise, it doesn't matter how to start, nor is it a legal name. But if your company wants to engage in export business, you must file this English name with the foreign economic commission of each province (usually located in the capital of each province)

It is suggested that high technology should not cross the bar, otherwise the next time foreigners send you money, it is easy to make mistakes. Although the bank may not care too much, if the company name is hightech or high tech, or high_tech does not match, the bank has reason to refund.

I also agree that high-tech zones should not be added. Although Chinese is quite domineering, the name is too long to remember in English.

Ningbo Zhongxin network technology co., ltd

The English translation of the company name should be based on the custom of China:

Beijing diandou internet technology co., ltd.

Diandou (Shandong) Network Technology Co., Ltd.: Diandou (Shandong) Network Technology Co., Ltd.

The general international translation is as follows:

Beijing Diandou Internet Technology Co., Ltd. Beijing Diandou

Diandou (Shandong) Network Technology Co., Ltd.: Diandou (Shandong) Network Technology Co., Ltd.

One of the symbols can not be less, limited company is the English abbreviation of limited company!

Can the company name registered by the Industrial and Commercial Bureau be English+Chinese characters? You can't. According to Article 8 of the Measures for the Implementation of the Administration of Enterprise Name Registration, the name of an enterprise shall use Chinese characters that conform to the national norms, and shall not use pinyin letters or * * * numbers. If the name of an enterprise needs to be translated into a foreign language, it shall be translated and used by the enterprise itself according to the principle of text translation, and it is not necessary to report to the administrative department for industry and commerce for approval and registration.

I hope I can help you.

Excuse me, how to write the English abbreviation of the company name? 1) preferred Chinese pinyin: Rumengwen Industrial Co., Ltd.

2) The second choice of English words: (example) Romanwing roaming; Metal Man (product related) ...

Example = Shanghai Metal Man Industry Co., Ltd.

What is the English name of this company? The standard is: Limited by Share Ltd, namely pany Limited, also known as limited liability pany (LLC) "Co., the abbreviation of PANY; Ltd has limited representatives; A company limited by shares is associated with a company limited by shares, which means a company limited. ". In English, "Co" is followed by a symbol, which means the abbreviation of a word, so there should be one. After "Ltd" (some companies also have an A in English). After "Limited Company". The ","after "co." is a separator to distinguish the two words.

Ltd. is written for special circumstances.

Can the company name contain English letters? Principles for applying for enterprise name registration:

1. The enterprise name shall not contain the following words:

1, which is harmful to national and social interests;

2. It may cause deception or misunderstanding to the public;

3. Names of foreign countries (regions) and international organizations;

4, the name of the political party, the name of the party, government and military organs, the name of mass organizations, the name of social groups and the serial number of the army;

5. Foreign languages, Chinese Pinyin and * * numbers;

6. Prohibited by other laws and administrative regulations.

Two, the name of the enterprise shall use Chinese characters in line with national norms.

3. The name of an enterprise as a legal person shall not contain the names of other legal persons, unless otherwise stipulated by the State Administration for Industry and Commerce.

Four, the enterprise name shall not contain another enterprise name. The name of an enterprise branch shall be preceded by the name of the enterprise to which it belongs.

Five, the business license of the enterprise is only allowed to indicate the name of the enterprise.

Six, the enterprise name in any of the following circumstances, shall not be approved:

1. It is the same as the name of an enterprise in the same industry approved or registered by the same administrative department for industry and commerce, except that it has an investment relationship;

2. It is the same as the original name changed by other enterprises less than 1 year ago;

3. It has the same name as an enterprise whose registration has been cancelled or whose business license has been revoked for less than 3 years;

4. Other acts in violation of laws and administrative regulations;

Company name and address translated into English Dongguan Li Chunhui Industrial Co., Ltd.

Dongguan Li Chunhui industry co., ltd

Li Chunhui (Dongguan) Industry Co., Ltd.

Dongguan Li Chunhui Industry Co., Ltd. (city optional)

Mainland enterprises generally use the above three expressions, which are optional.

No.9, No.2 Road, Yinhu Industrial Zone, Dahou Village, Xiegang Town, Dongguan City, Guangdong Province, China

No.9, No.2 Road/Street, Yinhu Industrial Park, Dahou Village, Xiegang Town, Dongguan City, Guangdong Province, China (depending on local customs).

put on file

Are there any requirements for English names of domestic registered companies? Domestic-funded enterprises do not register in English, and national laws and regulations clearly stipulate that numbers and letters are not allowed to register enterprise names. Import and export business registration will only involve the English name of the enterprise, but that is only the English representative of the Chinese name and can be changed at any time.

The English name of the company is very nice, Vanky.

Z FeeL

CoCULB

Supe7r

Style box

Tender feelings \ flowers \ love of the whole city \ only good \ blue \StyleBOX \