Red crisp hands, what does Huangteng wine mean?

"Red crisp hands, Huangteng wine" comes from Lu You's Hairpin Phoenix: it means red soft hands, holding out yellow wine.

The Hairpin Phoenix by Lu You, a poet in the Southern Song Dynasty

Red crisp hands, Huang Teng wine. Willow trees on the palace wall in spring in the city; Dongfeng evil, with a faint sense of joy and full of sadness, has been alienated for several years. No, no, no!

Spring is as old as ever, and people are empty and thin. Tears are red; Peach blossom falls, idle pool pavilion, although the mountain alliance is there, it is difficult to hold books, mo, mo, mo!

Translation:

In your rosy and crisp hands, you hold a cup full of yellow wine. The city is full of spring scenery, but you are as far away as the palace wall. How hateful the spring breeze is, blowing the joy so thin. Full of sadness, life is bleak after leaving for a few years. In retrospect, I can only sigh: wrong, wrong, wrong!

Spring remains the same, but people are haggard and emaciated. Tears washed away the rouge on my face and soaked all the thin silk handkerchiefs. Peach blossoms were blown off by the wind and sprinkled on cold ponds and pavilions. The vows of eternal love are still there, but the brocade letter can no longer be delivered. Looking back, I can only sigh: Mo, Mo, Mo!

This word has always arranged its own pen and ink around the specific space of the Academy of Gods. The last one changed from chasing the past to caressing the present and turned to "Dongfeng evil"; Back to reality after the film, "Spring as Old" echoes the sentence of the previous film "Spring in the City", and "Peach Blossom Falls, Idle Pool Pavilion" echoes the sentence of the previous film "East Wind Evil", which makes the events and scenes in the same space at different times vividly superimposed.

The whole word is compared. As shown in the above film, the more beautiful scenes when couples lived together in the past, the more they felt the sadness after being forced to divorce, and the more they showed the ruthlessness and abomination of the "East Wind", thus forming a strong emotional contrast. The first one is "with bare hands", and the next one is "people are empty and thin". In the image and sharp contrast, it fully shows the great mental torture and pain brought to Down's family by "staying away from the rope for several years".

The rhythm of the whole word is very fast, and the voice is sad and tense. Coupled with the words "wrong, wrong, wrong" and "mo, mo, mo", I have sighed twice, which makes people sad and speechless.

The original distribution of Lu You was the aristocratic family of Tang gentry in the same county. After marriage, "get along well" and "get along well" are a loving couple. Unexpectedly, Lu Mu, one of the marriage arrangers, was disgusted with his daughter-in-law, forcing Lu You to abandon the Tang family.

In the case that Lu You's exhortation and pleading were of no help, the two were finally forced to separate, and Tang remarried Zhao Shicheng, the son of the same county, and was never heard from again. One spring day a few years later, Lu You met Tang who was traveling with her husband in Shenyuan near Yuji Temple in the south of her hometown (now Shaoxing). Tang arranged wine and food to show his comfort to Lu You. Lu you was deeply moved by people's feelings, so he took the word "drunken songs" and wrote a letter on the garden wall. The first poem describes the poet's meeting with Tang, expressing their deep attachment and yearning for love, and also expressing the poet's unspeakable sadness and resentment.