The title "lover" was first seen in new literary works. In the poetic drama "Xiang Lei" written by Guo Moruo in the early 1920s, there is "The white clouds in Jiuyi Mountain, they gather and disappear." ;The flowing water of Dongting Lake has ebb and flow. My love, when will you come back? "It is more common in novels and love letters. But it was not widely used to address wives or husbands at that time. In the late 1930s or early 1940s, some intellectuals in the liberated areas who were influenced by the New Culture Movement began to use " The title "lover". After the founding of the People's Republic of China, equality between men and women was advocated, and discriminatory titles such as "in the house" and "cooking" were no longer used; while before liberation, the "Mr." and "Mrs." used in the Kuomintang-controlled areas , "Miss", and "bourgeois", so "lover" is widely used. However, overseas Chinese refuse to use the title "lover". When talking about his wife, he uses the domestic title "my lover", which makes people think he is talking about "lover". Because the literal translation of lover is "lover" and the Chinese character "爱人" also means "lover" in Japanese. . Love people, don’t put love aside. . . . So it is rarely used by young people.