Regulations on Tibetan Language in Aba Tibetan and Qiang Autonomous Prefecture

Chapter I General Provisions Article 1 In order to guarantee and promote the study, use, management, research and development of Tibetan language, promote the standardization, standardization and informatization of Tibetan language, and give full play to the role of Tibetan language in various undertakings, in accordance with the Constitution of People's Republic of China (PRC), the Law on Regional National Autonomy in People's Republic of China (PRC), the Law on the Common Language and Characters in People's Republic of China (PRC) and the Law on the Common Language and Characters in People's Republic of China (PRC). Article 2 These Regulations shall apply to the use and management of Tibetan language in the autonomous prefecture except Maoxian County and ethnic townships. Article 3 The use and development of Tibetan language is an important right of autonomy of the Autonomous Prefecture. Local state organs at all levels in Autonomous Prefecture shall protect the use and development of Tibetan language according to law, consolidate and develop socialist ethnic relations of equality, unity, mutual assistance and harmony, and promote the unity, progress and prosperity of all ethnic groups. Article 4 Autonomous Prefecture adheres to the policy of combining protection with inheritance, popularization and improvement, promotes the prosperity and development of Tibetan language, and gives play to the role of Tibetan language in the construction of economic, political, cultural, social and ecological civilization in Autonomous Prefecture. Article 5 State organs and institutions at all levels in Autonomous Prefecture shall use Tibetan or the national common language when performing their duties. Article 6 The people's governments of autonomous prefectures and counties (cities) shall incorporate the funds for Tibetan language work into the fiscal budget at the corresponding level, and strengthen the management, use and supervision of the funds. Chapter II Study and Education Article 7 People's governments at all levels in Autonomous Prefecture shall guarantee Tibetan citizens to learn Tibetan language and encourage citizens of other nationalities to learn and use Tibetan language. Eighth Autonomous Prefecture shall strengthen the teaching of Tibetan language. Pre-school education can use the national common language and Tibetan language for bilingual education in language, art, health, society and science. Primary and secondary schools in Tibetan-inhabited areas should use the national common language and Tibetan as the basic teaching language, and other primary and secondary schools can offer Tibetan language courses as needed. Article 9 Autonomous Prefecture shall strengthen the compilation, publication and distribution of Tibetan language teaching materials and supplementary materials, literacy teaching materials, local cultural teaching materials, vocational and technical teaching materials, children's books, extracurricular reading materials and popular science reading materials for primary and secondary schools. Tenth autonomous prefecture administrative schools (hospitals), vocational and technical schools, cultural skills training centers can offer Tibetan language courses. Conditional secondary vocational schools and institutions of higher learning can offer Tibetan language majors and related professional disciplines taught in Tibetan language. Chapter III Use and Administration Article 11 Autonomous Prefecture shall promote and standardize the use of Tibetan language. The functional departments of state and county (city) people's governments are responsible for the supervision and management of the use of Tibetan language.

(a) the translation of important documents and reports, the standardization, translation and review of new words, terms and social words in Tibetan, shall be the responsibility of the Tibetan language compilation department;

(two) the use of newspapers, periodicals, books and other publications, printing industry, film and television, Internet, entertainment and other places, by the culture, radio, film and television news publishing, sports, ethnic and religious departments;

(three) slogans, plaques and billboards, windows and other words, by the housing and urban and rural planning and construction, ethnic and religious departments responsible;

(four) the name of the enterprise, individual industrial and commercial households, advertisements, trademarks, packaging, manuals, licenses and other words, by the industry and commerce, quality and technical supervision and ethnic and religious departments responsible;

(five) the civil affairs, ethnic and religious departments are responsible for the use of Chinese characters in the names of geographical names, boundary markers of administrative divisions and buildings with geographical names;

(six) the words used in traffic signs, large and medium-sized vehicles and taxi door badges are responsible for the public security, transportation and ethnic and religious departments;

(seven) travel agencies, hotels, residents' reception stations, agricultural (animal husbandry) music, tourist attractions and highway tourist signs, advertising words, by the tourism, transportation, industry and commerce and ethnic and religious departments responsible;

(eight) the words used in the safety production warning, identification signs and guidelines are responsible for the supervision and administration of production safety and the ethnic and religious departments;

(9) The planning and development of Tibetan language and bilingual teaching and the training of bilingual teachers shall be the responsibility of the education, ethnic and religious departments. Article 12 Autonomous Prefecture shall standardize the Chinese characters used in Tibetan society.

The translation between Tibetan and national common characters should be accurate, easy to understand and elegant. Special names such as names and place names are mainly transliterated, and people who are used to translating names and place names are respected, and ambiguous Chinese characters are not used to translate names and place names. The words used in Chinese translation correspond to Tibetan names, and the names should be fixed. Thirteenth autonomous regulations, separate regulations, local regulations, rules and important announcements, resolutions, decisions and orders. At the same time, an announcement should be issued to standardize the use of Tibetan and the national common language. Article 14 The election documents, voter lists, voter cards, list of candidates for deputies, ballot papers, certificates of election of deputies and seals of the election committee formulated or published by autonomous prefectures shall be written in Tibetan and ethnic languages. The reports, resolutions and decisions of the main meetings of the people's congresses at all levels in the fifteenth autonomous prefecture shall be written in Tibetan and ethnic languages. During the meeting, according to different regions and objects, report in Tibetan or national common language and provide translation; The bills, opinions and suggestions of Tibetan deputies can be put forward in Tibetan, and the organizer can reply in Tibetan.

Other meetings, gatherings and various large-scale activities should use Tibetan and the national common language at the same time, or provide translation between Tibetan and the national common language as needed.