Confucius said, "The three armed forces can win the position of commander in chief, but ordinary men can't win the ambition." Translation of

Confucius said, "The three armed forces can win the position of commander in chief, but ordinary men can't win the ambition."

Basic explanation:

1, the three armed forces: the three armed forces of ancient powers, each with 12500 people.

2. Men: Men refer to ordinary people.

Confucius said: "A country's army can forcibly make it lose its commander-in-chief; A man can't take away his ambition by force. "

Extended data:

An explanation of "seizing"

From the point of view of "the three armed forces can win the handsome position", there is a sentence in the ninth chapter of the Analects of Confucius, which says: "The three armed forces can win the handsome position, but ordinary people can't win their ambitions."

Many people think that "take" here means "be taken away". The annotation in Wang Li's "Ancient prose" is: "Although the number of the three armed forces is large, if the soldiers are not in harmony, their leaders will also be taken away." It's hard to understand that the Lord can be taken away and so can his ambition. It doesn't make sense.

In fact, the "taking" here is not taking away, but changing. The correct explanation is that the most important commander-in-chief of the three armies can be replaced, but the ambition of an ordinary person cannot be changed.

The purpose of Confucius' saying this is to tell students that one should have a firm and unswerving faith.

Someone said the same thing, that is, the grandson of a strategist. "The Art of War" said: "Therefore, the three armies can seize the air and the generals can seize the heart." Qi can't be taken away, and neither can the heart.