Seeking the translation of Japanese patents

I'm really sorry, because there are too many technical terms in it, and some parts may not be very accurate. Please forgive me.

The translation is as follows:

The correction in the request 1+2 is just the opposite of the record in your letter, and we will consider the right (invention right? ) protection.

According to the above amendments, we think that the problem of the release position of the feeding bobbin solved by the invention is very clear and unquestionable.

I really don't know what "Xie Shu" means. I looked it up. It seems to be a word about textiles.

This may mean that in the basic process of spinning, the silk in the cocoon layer is unwound in turn, and several cocoon filaments are held together and wound into a twist.

I hope I can help you.