When it comes to professional translation companies, ordinary consumers may not be very familiar with them. Most consumers only come into contact with professional translation companies when they have foreign-related needs. A professional translation company refers to an enterprise or industry that engages in commercial translation business activities and provides translation services to customers for the purpose of profit. Its main forms are limited liability companies and joint-stock companies.
According to the "2019 China Language Service Industry Development Report" released by the Chinese translation industry, as of the end of June 2019, there were 369,935 operating companies in China whose business scope included language services, which was more than the number at the end of June 2018. An increase of nearly 50,000; at the end of 2018, there were 9,734 operating companies with language services as their main business, an increase of 82 companies from the end of June 2018. The total output value of language services was 37.22 billion yuan, and the average operating income of a single enterprise was 3.823 million yuan, an increase of 1.29 billion yuan and 100,000 yuan respectively compared with 2017.
In terms of geographical distribution, there are language service companies in various provinces and cities, but they are mainly concentrated in Beijing, Shanghai, Guangdong, Jiangsu, Shandong and other places. Among them, Beijing, Shanghai and Guangdong account for the highest proportions, with the number of companies being 2,231, 2,072 and 1,111 respectively, accounting for 55.62% of the country's language service companies. In other words, if we are consumers in Shanghai, we have nearly 2,000 translation companies to choose from. This is not a bad thing for consumers. Then there must be consumers who are curious about the quotations of so many translation companies. They are all different, so how to choose? In fact, the quotations of translation companies are based on certain standards. The editor takes the interpretation and translation that everyone often comes into contact with as an example:
Interpretation service, as the name suggests, means that the translator uses spoken language to translate Convert the target language into the source language and do spoken translation. It can also be divided into two categories: simultaneous interpretation and consecutive interpretation.
Simultaneous interpretation, application scenarios include top international large-scale conferences, economic forums, formal meetings organized by governments, etc.
In consecutive interpretation, the interpreter sits in the conference room and takes notes while listening to the source language speech. When the speaker finishes speaking or stops to wait for interpretation, the interpreter uses clear and natural target language to accurately and completely re-express all the information content of the source language speech, just as if he was giving a speech. Consecutive interpretation in conference interpreting requires the interpreter to be able to listen to a continuous speech that lasts for five to ten minutes, and use good speech skills to translate all its content completely and accurately. Application scenarios include more formal medium-sized meetings, technical exchanges, business negotiations or higher-level academic conferences, etc.
Interpretation fee standard composition: Interpreter transportation fee, food and accommodation fee, equipment usage fee (when needed), other related expenses (if needed)
Charging standard: Interpreter working time is based on days, insufficient Half a day is counted as half a day; more than half a day is counted as 1 day.
Transcription services, namely written translation and text translation, correspond to oral translation and constitute the two basic forms of translation. Generally speaking, the process of translation is the process of correctly understanding the original text and creatively reproducing the original text in another language. The whole process can be divided into three stages: 1. Understanding the original text stage; 2. Expression stage; 3. Checking stage. .
General translation companies’ translation fees are quoted based on the number of Chinese characters per 1,000 words. Prices vary according to different languages ??and levels, and can be roughly divided into: ordinary level, professional level, and publishing level.
Ordinary-level translation service refers to the translation of documents to ensure that the text is smooth and the content is consistent with the original document. It is commonly used in the translation of various certificates: degree certificates, graduation certificates, marriage certificates, work certificates, transcripts, etc.
Professional-level translation services refer to professional documents whose manuscripts belong to a certain professional field. The translator needs to have relevant professional knowledge background and language skills, be able to skillfully use relevant professional terminology, understand the writing style, and be familiar with the conventions in the industry. rule.
Commonly found in: product instruction manuals, CAD drawings, etc.
Publication-level translation services refer to manuscripts that need to be published in foreign magazines for professional title evaluation, printing and publication. This type of manuscript has very high requirements for typesetting and must be fluent. , to meet the style requirements of different publishers, some are rich in literary talent, some require implicit elegance, or rigorous style; common in papers, patent applications, journals, published books, etc.
Charging standards: Taking Chinese-English translation as an example, ordinary level 160-180 yuan/1,000 words, professional level 180-250 yuan/1,000 words publishing level 250-400 yuan/1,000 words
It should be noted that the charging standards vary depending on the language type. The specific quotation of the translation company shall prevail.