How can I become a translator?

First of all, whether you can become a qualified translator has little to do with whether you are a foreign language major or not. Neither Lu Xun nor Fu Lei is a foreign language major, but their translation level is obvious to all and admired by the world. Zhang Lu, chief translator of the Ministry of Foreign Affairs, majored in international law and had nothing to do with linguistics. He can also interpret well, so interest, follow-up study and unremitting efforts are more important. As we all know, the enrollment scale of university education and postgraduate education is huge, and the quality of training is generally low. Everyone knows the quality of talents trained in higher education, and only a few schools can train outstanding top-notch talents.

The qualities that a qualified translator should possess;

1. Solid foundation in Chinese and foreign languages, concise and authentic expression ability, and deep understanding of the cultural background of relevant languages;

2. Familiar with the background knowledge, ownership and writing of some specific industries/professions such as machinery, law, petroleum, contract and IT;

3. The modern translation field is developing with each passing day, and there are many document formats in the translation field. In order to unify terminology, reuse existing translation sentence pairs and improve translation efficiency, it is best to introduce translation software such as Trados, Idiom, WordFast, SDLX and Possolo. , it can often make translation twice the result with half the effort (translation software has no translation function, but it can help improve work efficiency and facilitate translation project management and allocation);

4. Need to be proactive, not afraid of hard work, not afraid of low wages, be able to accept lower income (relative to paying), be able to sit on the bench, just hold your horses, be witty and sensitive, have a good memory and respond quickly;

5. To be a qualified translator, the same level of CATTI 2 is an introduction, and there is still a long way to go in the future. Without more than five years of solid study, it is difficult to do a good job in translation; Translation, especially translation, like sculpture and painting, can be constantly optimized and improved, and there is no end to it.

As for what books to read to improve the translation level, you can search Baidu, knowing that I have answered many questions about the CATTI exam, which gives some good materials to learn; Good translation comes from practice, not reading. Only by practicing, comparing, experiencing and learning can we learn translation well.