The document translation format requirements are as follows:
Generally, the size 5 Song Dynasty font is used (the "abstract" and "keywords" need to be displayed in bold), and the distance between lines is set to 18 points, the distance before and after the paragraph is set to 0.5 lines, the alignment selection is "Aligned"; each keyword is separated by a semicolon (;) or a comma (,), and the last keyword does not need to be punctuated.
The format requirements for the first-level title of the main text content: the font should be in small size 3, bold, and displayed in bold. The distance before and after the paragraph should be set to 0.5 lines. Generally, the style of "1 Introduction" should be used. Where 1 and "Introduction" are separated by a single space.
Requirements for document translation:
1. Translation must be professional and accurate.
Document translation covers many disciplines, and each discipline has its own professional terminology. For example, translators engaged in patent document translation must have an in-depth understanding and clear grasp of relevant professional terms so that they can translate them in professional, accurate and standardized language.
2. Translation should focus on updating knowledge.
Document translation involves various disciplines, and the development of these disciplines is advancing with the times. Therefore, translators must keep pace with the times and keep abreast of the latest knowledge, so that they can be better qualified for translation tasks.
3. Translation should pay attention to localization.
Whether you are translating foreign literature or introducing domestic literature, you must pay attention to the localization of the language during translation and conform to the habits of the target language.
4. Translation should pay attention to rigorous and smooth language.
On the one hand, document translation pays attention to the rigorous science of language and strict logical coherence. On the other hand, it also pays attention to the text being as beautiful and smooth as possible. Therefore, this type of translation poses a challenge to the translator's ability to use the target language.