What does "bullshit" mean?

Category: Education/Science >> Learning Assistance

Problem description:

This looks like a dirty word, but foreigners always use it, and it is also in movies, but it can't be found in dictionaries. I wonder if anyone knows about it?

thank you

Analysis:

Shit and bull together form bull, the former is a noun and the latter is an adjective, which can be translated as "shit, damn it".

Translation of swearing and swearing in English

There is probably no language in the world that doesn't contain swearing and swearing. Especially in literary works, swearing and swearing are all seen (heard). We can use less or no such rude words when speaking and writing in our mother tongue, but we can't help ourselves when translating. If the vulgar words in the original text, that is, the so-called "four-letter words", are avoided or "purified" casually in translation, to put it mildly, you don't believe them, and the key point is to distort the original text. No matter how rough and dirty the original words are, they are all part of the original work. In literary works, the curses and rude words of some characters are a portrayal of their psychological activities and emotional changes. It is also one of the important means for writers to express their characters.

The most common curse in English is probably the word "damn". In addition, "son of a bitch" is often used as a swear word. The curse of these time-honored brands seems to have a relatively fixed translation in Chinese. The former is often translated as "damn", while the latter is often translated as "* * *" or "raised by dogs and wolves". There are "old players" and "new players" Finding the word "shit" as a curse is likely to come from behind. In contemporary literary works, this word frequently appears in dialogues between characters. Not only men say it, but also women often use it; Not only adults can speak it, but also children can use it; Well-educated people need it from time to time, not to mention those "louts" who lack cultivation. People always "shit" when they encounter something unsatisfactory, or when they express boredom, dissatisfaction, confusion and want to complain. Just because this word can be used to express all kinds of complicated mentality and emotions, translators should pay more attention to it when translating it into Chinese. He should not focus on the limited choices listed in English-Chinese dictionaries, but should choose corresponding or equivalent synonyms in Chinese according to the context and different meanings expressed.

Please look at the following example:

1. The telephone is ringing.

"Shit," Dale said.

The phone keeps ringing.

"Don't answer it," she whispered.

"Maybe it's Joanna," I said.

"No, it's your friend Bloom," she said.

That's my good friend bloom. "

When lovers are alone, they certainly want to be quiet and don't want to be disturbed by the outside world. The two sides of the conversation are a couple in love. When the phone was on, the two of them were playing the prelude to * * *, so it's no wonder that the woman let her talk. The word "shit" blurted out appropriately shows her boredom and dissatisfaction at this time, and it is more appropriate to translate it into "hate". Joanna is the daughter of the man and his ex-wife, and Bloom is his colleague.

I put the receiver back on the bracket. Frank still stared.

Glaring at me.

What does he want? "he asked.

They've got Ji Harper. Murray asked me to represent him.

Question and answer. "

"Shit," Frank said. "

Like the above example, "shit" is an independent sentence, but its meaning is different. Frank is very unhappy that his partner (a partner of a civil law firm) is going to intervene in a criminal case and accuse others of "meddling". In this context, the translation of "shit" is more in line with the psychology of the characters.

In addition to independent sentences, "shit" can also act as other components in sentences, such as:

3. Something powerful. It's expensive enough, but, man, it's powerful.

This is what a black woman said after injecting drugs. "Shit" is obviously synonymous with drugs. Pow "fulshit" can be translated as "very powerful thing"

4. "Susan," I said, raising my voice, "I'm calling to tell you that I'm at home, and Julia is still in Mexico. She will come back this Saturday, and that's it."

What I want to say to you is. "

That's not what Eliot wanted to say to you. ""I received a phone call

That beating around the bush shit, "I said, and hung up the phone trembling."

This is a conversation between a divorced couple on the phone. The woman blamed her ex-husband for not returning to China first and leaving her daughter in Mexico. Eliot is the woman's personal lawyer, and the man has a dislike for him. He was angry when his ex-wife mentioned his name. "shit" is used to refer to people and can be translated as "* * *".

5. "yes. She is a very beautiful woman, Molly. "

"Yes," he said, shaking his head. "This is shit, isn't it? I know from the complaint that she was badly beaten. So now she's on the beach and burned to death. Do you think this is a coincidence? "

This is a police officer and a lawyer talking about a murder. The victim is always a beautiful young woman. The case is confusing and the police are at a loss. "Shit" comes from the mouth of a policeman, which is a portrayal of his helpless mood. Different from Example 3 and Example 4, although the word is also used as a noun in the context, there is no clear reference relation R, suggesting that the case is complicated and it is difficult to sort out the clues, so it is not necessary to translate it into a corresponding noun. Play "that"

Strangely enough.

Let's look at a compound word related to "shit".

6. "Susan, stop it."

"Cut off what?"

"Bullshit about Dale."

"Of course I hope you don't use that language in front of Jordan.

This is bad enough ...

7. She told me that a woman set up a committee in Fatback Key … "Oh, yes, that bullshit committee, …

In the above two cases, shit and bull together constitute bull, the former is a noun, and the latter modifies mittee as an adjective. From the context, the former refers to an ugly name used by the speaker's ex-wife Susan to the current lover Dell, and in the following, the other person's sexuality is considered, that is, "that"

This language and "bad enough ..." think that bullshit can be translated into "bullshit". Bullshit. mittee is a gang, so it translates as "a messy Committee."