White clouds are blossoming and red clouds are blooming from the sea and in the wild plum and river willow in spring.

"White clouds and red clouds dawn from the sea, wild rivers and willows in Chun Mei" comes from Du Fu's "Looking at Lucheng for an Early Spring Tour in Jinling". At dawn in Yun Qi on the sea, plum willows have been reported to Yangchun since the south of the Yangtze River.

Looking forward to an early spring outing with Jinling Lucheng.

Tang and Five Dynasties? Du shenyan

Only those who are far away from home are particularly sensitive to the change of natural phenology.

The bright sun on the sea is about to rise, and Jiangnan in the south of the Yangtze River is reviving.

Warm spring urges warblers to sing, and duckweed in the clear sun is dark in color.

Suddenly I heard that simple melody you sang, which made people cry.

To annotate ...

Official tour: Go out to be an official.

Phenology: a sign that the scenery changes with the seasons.

New: Something has changed.

Shu Qi: Warm climate.

Yellow bird: urge the oriole to sing.

Clear light: sunshine. Turn:

Shake it. : name of aquatic plants.

Shu: Smile.

Spring River Crossing the River: Spring scenery extends from Jiangnan to Jiangbei.

Ancient tune: refers to the original song of Lu Cheng's "Looking at Early Spring".

Wet towel: tears.

Vernacular translation

Only those officials with wandering careers are particularly sensitive to climate change in different places. The sea rises and the clouds bring dawn, and the plum willows that set sail in the south of the Yangtze River have been reported to Yangchun. The gentle wind urges the oriole to sing, and the sun gives off green light and shadow. At this moment, I heard your elegant ancient songs, which touched my homesickness.

Comment and analysis

This poem is about the poet's injury that he can't go back to his hometown because of his business trip. Excited about things, that is, feelings come from the scene At the beginning of the poem, I expressed my feelings, saying that only when I left my hometown for official travel would I be "surprised" by the "phenology" changes in various places. The second couplet in the middle is devoted to "Surprising the New", describing the scenery of Jiangnan in spring and the poet's wish to miss his homeland in the Central Plains. At the end of the couplet, I clearly want to go home and express my original intention of hurting spring. The poem uses anthropomorphic techniques to write the picturesque scenery of early spring in the south of the Yangtze River. The whole poem is neat in antithesis, meticulous in composition and tempered in every word. No wonder later generations called this poem the first of the five laws in the early Tang Dynasty.

This poem is closely related to the natural changes brought by the "phenology" in early spring, expressing the sadness of "official travel", cleverly conceived, phrased and neatly opposed. It can be seen that the five laws of modern poetry in Tang Dynasty have been basically finalized.