original text
Farewell to the viceroy and go to Shu for his post.
Don
However, when China keeps our friendship, heaven is still our neighbor, which surrounds the three Qin areas through this wall and makes the five rivers become one through a fog.
We said goodbye sadly, and our two officials went in opposite directions.
After all, the world is just a small place.
Why are you wandering at the fork in the road? The child is holding a towel.
Vernacular translation
In the ancient country of Sanqin, the palace of Chang 'an city wall was arched. The wind and smoke are rolling, and Wujin, Minjiang River, Zhou Shu can't be seen.
When I shake hands with you to say goodbye, I have mutual sympathy; You and I are both people who are far away from home and go out to be officials.
As long as there are you in the four seas, my friend, my friend, it's like being together, no matter how far apart we are.
Please don't cry sadly at the fork in the road; Like affectionate young men and women, crying on each other's clothes.
Word annotation
(1) Shaofu: official name.
(2) One: Leave when you arrive.
⑶ Zhou Shu: Chongzhou, Sichuan today.
(4) Qu è helped Sanqin: the city gate, that is, the tower, refers to Chang 'an, the capital of the Tang Dynasty. Assist, escort Sanqin refers to the Guanzhong area near Chang 'an, which is now the area west of Tongguan in Shaanxi Province. At the end of the Qin Dynasty, Xiang Yu broke the Qin Dynasty and was divided into three areas, until Sanqin surrendered, so it was called Sanqin. This sentence is reversed, which means that the capital Chang 'an Sanqin protects Wujin: it refers to the five crossings of Minjiang River: Baihuajin, Wan Li Tianjin, Jiang Shoujin, Shetoujin and Jiangnan Tianjin. This refers to Sichuan in general.
Passing through a mist that unites the five rivers: the word "wind and smoke" as an adverbial indicates the place of behavior, which translates as: the river looks confused, as if crying in the distance. The whole sentence is in the confused wind and smoke, looking at Zhou Shu in the distance.
[6] Jun: As a courtesy title, it means "you".
(7) official tour: go out to be an official.
(8) within the sea: within the four seas, that is, all over the country. The ancients thought that our territory was surrounded by the sea, so they called it the world within the four seas.
⑼ Tianya: the horizon, here is a metaphor for a place far away.
⑽ Neighborhood: Neighborhood, near neighbor.
⑾ inaction: no need, no need.
⑿ Road (qí): a fork in the road. The ancients often said goodbye to each other at fork roads.
[13] Wet towel: Tear wet clothes and belts. It means tearful farewell.
works appreciation
This poem is a famous farewell poem, which is poetic to comfort you not to be sad when you leave. The first sentence is in strict opposition, and the third and fourth sentences are in the same strain, with scattered tones, turning reality into emptiness and ups and downs in literary context. "However, China holds our friendship, and heaven is still our neighbor." Its peak is prominent, which highly summarizes the scene of "profound friendship, mountains and rivers are irresistible" and points out the theme of "seeing off" at the end.
The whole poem is full of ups and downs, pulsating flow and broad-minded artistic conception. The sadness in farewell poems is characterized by bright colors, fresh and lofty language and unique content. This poem washes away the bitterness and lingering state in previous farewell poems, and embodies the poet's lofty aspirations, open-minded interests and broad-minded mind. Become an immortal sentence expressing deep friendship between friends in Qianshan.
"separated by the wall of three qins and the fog of five rivers". Que is the watchtower in front of the palace. "City Que" refers to Chang 'an, the imperial capital of the Tang Dynasty. "Sanqin" refers to the Guanzhong area near Chang 'an. [1] At the end of the Qin Dynasty, Xiang Yu divided this place into three kingdoms, so later people called it the land of Sanqin. "Assist" and "assist" can be understood as escort. "Auxiliary Sanqin" means "Auxiliary Sanqin". The vast wilderness in Guanzhong is guarding Chang 'an, which means the place of farewell. "Through the mist that unites five rivers". "Wujin" refers to the five crossings of Minjiang River from guanxian to Qianwei. Looking from a distance, I saw the wind, dust and smoke in Sichuan are endless. This sentence is about where Du Shaofu is going. Because friends are going to Sichuan from Chang 'an, the two places are naturally linked with the poet's feelings. The poem did not say goodbye at the beginning, but only described the situation and style of these two places. The feeling of farewell is very comfortable inside.
The poet is in Chang 'an, even the land of Sanqin is hard to see at a glance, and Wujin, thousands of miles away, is even more invisible. Beyond ordinary people's vision, look at the world with imaginary eyes, "How does the water of the Yellow River move out of heaven and into the ocean, never to return?" Look at the East China Sea from the source of the river. "Qutang Xiakou Qujiangtou, Wan Lifeng meets Su Qiu in smoke", and Chang 'an can be seen from the Three Gorges. The poem begins with a magnificent realm by exaggeration. Farewell poems generally only focus on Yan Yu, Yang Zhi, tears and different wine lamps.
We said goodbye to each other sadly, and our two officials went in opposite directions. What does it mean to leave each other? For those who have left their homes in order to be officials, there has been a heavy parting, and the mutual goodbye in the guest house has added a heavy parting; There is infinite sadness in it. The first two sentences are eight octaves high, precise and rigorous, with deep charm, and they are not neat and sparse. Although there were no strict rules in law poetry at that time, it had its unique beauty. Poetry has formed ups and downs, which makes people feel unpredictable.
In the fifth and sixth sentences, the realm has changed from narrow to grand, and the artistic conception has changed from sad to heroic. However, as long as China keeps our friendship, heaven will remain our neighbor. Being away from friends is inseparable. As long as you are in the four seas, even at the ends of the earth, you are just like a close neighbor. What are A Qin and Shu? Showing friendship is eternal, ubiquitous, not limited by time and space, and expressing emotions is optimistic and open-minded.
At the end of the two sentences, "why linger at the fork in the road, children * * * take towels. Two lines of poetry run through one sentence, meaning: "At this fork in the road where we are about to break up, don't cry goodbye to that child! "It is a reminder to my friends and a confession to my feelings." Immediately after the first two sentences, it suddenly fell into relief at a very high and steep place, and then ended. Take music as an example; The end of the music came to an abrupt end in the most wonderful place, but some had to drag it to an end.
Vernacular translation
The ends of the earth have intimate friends, far away and close at hand. Describe the same thoughts and feelings; No matter how far away you are, you are close.
Make an appreciative comment
"However, China holds our friendship, and heaven is still our neighbor" is a poem written by Wang Bo when he said goodbye to his friend.
Wang Bo did have lofty sentiments, and dared to say such a "cool" farewell more than 1000 years ago-it was an era when breaking up was almost equal to death. What kind of contact information can people use at that time? Good is just "a letter from home is worth a ton of gold"; I almost met the situation of "no pen and paper at once" and had to "borrow your news to report peace"; "Speedpost" such as "galloping the world of mortals" is a royal privilege-in this environment, Wang Bo is so open-minded about most people's "children touching towels", and his mind is bigger than "at home" and "at the end of the world". Therefore, Wang Bo is "cool". No wonder God wants him to die early.
In the real world, the distance of geographical space directly determines the probability of people meeting, and this accidental meeting even determines their later fate-how many sad stories of meeting by chance, falling in love at first sight, or passing by are actually cases of this "geographical space determinism". Therefore, people cry when they leave, which is not only a fear of insurmountable geographical distance, but also a desperate premonition that the probability of reunion is close to zero. In this context, Wang's lofty sentiments are earth-shattering.
Another view: In the Tang Dynasty, the paper used for writing was quite popular, so the contact between friends could become frequent. Imagine, if you want to know the local news of your friends, is there a more accurate way than a letter from a friend? Therefore, because of the existence of distant friends, what happened there is as well known as what happened around us.
Sometimes people often compare him and say, "I advise you to drink more wine, which makes sense in the west." .
Brief introduction of the author
Wang Bo (649-676), a native of Longmen, Jiangzhou (now Hejin County, Shaanxi Province), was one of the four outstanding figures in the early Tang Dynasty. Wang Bo is the grandson of Wang Tong, a famous scholar. He wrote a good prose when he was very young and was called a "prodigy". Unfortunately, he fell into the water while crossing the sea before he was 30 years old. He worked as a small official several times, but was expelled twice, and his short life was spent in ups and downs. In Wang Zian's collected works, there are many articles, but less than 100 poems. Sending Du to Shu is his masterpiece. This poem points out that the farewell place is Chang 'an. He has been to Chang 'an several times. This poem is full of youthful enterprising spirit, without negative and decadent emotions. This may have been written by the poet when he was working in Chang 'an and Ren Pei's Wang Fu before he was twenty years old. Shaofu was a general term for county commandant at that time. One is "Zhou Shu", in today's Chongqing County, Sichuan Province. The title of this article should be "Send Du Shaofu to the Biography of Ren Shu", and it was changed to "Zhou Shu" in 686, when Wang Bo died 10 years ago. "Shuchuan" refers to the Minjiang River Basin in western Sichuan.
Wang Bo's talent is very early, he 14 years old, which should be mentioned. Later, his talent was even sharper. At that time, he and Yang Jiong, Lu, and known as the four outstanding early Tang Dynasty. Gan Fengchu (666), Li Xianzheng, Pei Wang, attended the Reading Palace. Two years later, he was expelled from the palace for his role in The King's Chicken. Then go to Bashu. In the third year of Xianheng (672), he made up his country and joined the army. He was punished for killing officials and slaves and was removed from the list when he was pardoned. His father was also involved and was demoted to toe order. In the second year (675) or the third year (676) of the Shang Dynasty, Wang Bo went south to visit relatives and drowned across the sea. His poems strive to get rid of Qi Liang's poetic style, and his prose is also famous. He wrote the famous preface to Wang Teng-ting.
Wang Bo wrote many famous poems in history, which have been handed down to this day. Unfortunately, he died young and full of lofty sentiments. Wang Bo, 65,438+04 years old, has outstanding writing style, extremely high talent, and diligence makes his literary talent in full swing. Perhaps it was because God was jealous of talented people that he died young.