Du Shaofu was appointed as Shuchuan.

Across the wall of Sanqin, across a layer of fog, across a river.

We said goodbye sadly, and our two officials went in opposite directions.

Know yourself in the sea, and heaven is still our neighbor.

Why are you wandering at the fork in the road? The child is holding a towel.

works appreciation

Precautions:

1, Chengque: refers to Chang 'an, the capital of the Tang Dynasty.

2. Auxiliary: escort.

3. Sanqin: Shaanxi Province today; Auxiliary Sanqin, supplemented by Sanqin.

4. Wujin: Five ferries on the Yangtze River in Sichuan.

Rhyme translation:

In the ancient country of Sanqin, the palace of Chang 'an city wall was arched.

The wind and smoke are rolling, and Wujin, Minjiang River, Zhou Shu can't be seen.

When I shake hands with you to say goodbye, I have mutual sympathy;

You and I are both people who are far away from home and go out to be officials.

As long as there is your confidant in the four seas,

No matter how far apart we are, we are like together.

Please don't cry sadly on the way to leave;

Like affectionate young men and women, they shed tears for each other.

Comments:

This poem is a masterpiece of farewell. Poetic comfort: don't be sad when you leave. Start the sentence neatly, and three or four sentences will be scattered.

In turn, turning reality into emptiness, literary talent is ups and downs. Thirdly, "However, China holds our friendship, and heaven is still our neighbor", and the Qifeng stands out and is high.

It summarizes the scene of "deep friendship, mountains and rivers are difficult to stop", and the big words are made by themselves and passed down through the ages, which is a well-known couplet.

Point out the theme of "sending".

The whole poem is full of ups and downs, pulsating flow and broad-minded artistic conception. Wash away the sadness in ancient farewell poems, and the tone is indifferent.

Lang, fresh and lofty, is a unique stone tablet.

—— Quoted from best. 163.net, a collection of ultra-pure Zhai poems. Translation comments: Liu Jianxun.

Appreciation of Farewell to Du Shu

(2003-03-3 1 16:24: 15)

Yuan Xingpei

Parting is a common theme in ancient poetry. The traffic was inconvenient in ancient times. Once separated, it is difficult to meet again, and even communication is not an easy task. Therefore, in these farewell poems or other poems left behind, it is inevitable that they will be stained with sadness and sadness. In Jiang Yan's Beppu, the so-called "those who forget themselves just leave" was indeed true in ancient times. However, we cannot generalize. Other poems written by the ancients also have bright and optimistic works. The famous poem "Farewell Du to Shu" by the poet in the early Tang Dynasty is such a good poem.

Wang Bo, Zi 'an, is from Longmen, Jiangzhou. 14 years old, he should be mentioned. He became the master of a dynasty's prose, Lang He, but he was soon demoted. So he lived in Shu, once served as a soldier and committed a capital crime. Fortunately, he was pardoned, but his office was lost. His father was dragged down by him and reduced to a toe order. He crossed the ocean to visit relatives, but unfortunately he drowned. Only 25 years old.

Farewell to the viceroy to Shu was written by him when he was in Chang 'an. "Shaofu" is a general term for county commandant in Tang Dynasty. The name of this shaofu is Du, and he is going to take office in Sichuan. Wang Bo gave this poem to him in Chang 'an.

"Across the wall of Sanqin, across a layer of fog, across a river." The first two sentences point out the place of farewell and the whereabouts of pedestrians respectively. "City Que" refers to the capital Chang 'an, and Que is the watchtower on both sides of the palace gate. "Sanqin" refers to the vicinity of Chang 'an. After Xiang Yu destroyed Qin, he divided the original territory of Qin into three kingdoms: Yong, Sai and Zhai, and made three generals of Qin king, which was called "Sanqin" in history. "Surrounding Sanqin District by this wall" means that the capital Chang 'an is surrounded by Sanqin. "Wujin" is where Du Shaofu is going. Sichuan Minjiang River has five ferries from guanxian to Qianwei, such as Baihuajin and Wan Li Tianjin, which are called "Wujin". Chang 'an is the place where the poet and Du Shaofu parted, and the castle and palace are magnificent and vivid. Du Shaofu leave here, nature is reluctant to go. What about Zhou Shu? Thousands of miles away, it's foggy, and at first glance, it's hard to avoid some melancholy. These two sentences set off the farewell feeling between the traveler and the sender by comparing the scenery near and far.

This friend, named Du, worked as a small official like a county commandant in Beijing, and came to office thousands of miles away. I'm afraid he is a very frustrated intellectual. Wang Bo himself is not proud of being an official. When they go out of Beijing and look at Wujin, their feelings will naturally communicate with each other. "We said goodbye sadly, and our two officials ran counter to each other." These two poems wrote the feelings between two people. The general idea of these two sentences is: you and I are both people who travel far to be officials. You go to Zhou Shu, and I'll stay in Chang 'an. Although going and staying are different, the meaning of farewell at this moment is the same! These two sentences show sincere feelings, sincere attitude, and a caring tone. They are naturally revealed between the lines and are very touching.

Five or six sentences suddenly turned the pen and comforted the friend who was about to travel: "However, as long as China maintains our friendship, heaven will still be our neighbor." It means: after we broke up, although we live far apart, we don't have to be sad. There are intimate friends in the sea, even if they are far away, they are like close neighbors. The last two sentences go one step further and say, "It's wrong to do nothing. The child is wet with a towel." It means, don't be sad because of parting on the way, just like those young men and women, don't want Lacrimosa. The above four sentences are from Wang Biao on a White Horse by Cao Zhi. When Cao Zhi and his younger brother Cao Pi separated, they wrote: "The husband is full of ambitions, and Wan Li is still close." He also said: "Worry has become a disease, and nothing is a child's benevolence!" But Wang Bo's poems are more concise and vivid.

Farewell to Lieutenant Du to Shu is a well-known poem, especially "However, China has our friendship and heaven is still our neighbor", which is often quoted by people. This poem is optimistic and cheerful, without the usual sadness and sadness of farewell poems. I think this is an important reason for its popularity. Its mood is consistent with the economic and cultural prosperity in the early Tang Dynasty and the spirit of the times of the rise and development of feudal society.

Simplicity is the artistic feature of this poem, and it is also its advantage. From the Qi and Liang Dynasties to the early Tang Dynasty, the flashy and gorgeous poetic style has always occupied the dominant position in the poetic world. Yang Jiong, Lu, Luo and others reversed the poetic style of Qi Liang and created a new atmosphere of poetry creation. Wang, Yang, Lu and Luo, also known as the four outstanding figures in the early Tang Dynasty, have an important position in the history of China literature. Du Fu said in Six Poems: "Wang Yang was thin and light at that time. Second, Cao's name is ruined, and he does not waste rivers and mountains. " Du Fu said that those who laugh at the "Four Masters" can only "die with their names", while the "Four Masters" are like rivers flowing forever, and their good names will never die out. Du Fu's admiration for the "Four Masters" is not excessive. Take Wang Bo's poems as an example. Instead of piling up words and allusions, it expresses a magnificent mind in simple language. However, there are warnings in simplicity and consideration for friends in rhetoric, which is by no means smooth and boring. The poet should comfort Du Shaofu and persuade him not to be too sentimental. However, he didn't persuade him as soon as he came up, but first used the description of the environment to set off his farewell mood, indicating that he was an official traveler like him, so he could best understand his feelings of leaving his relatives and friends to seek an official position. Then, it goes on to say that high mountains and flowing waters can't stop the spiritual and emotional communication between intimate friends. "However, when China keeps our friendship, heaven is still our neighbor" becomes the warning of the whole article. It was not until the end that someone advised him not to be too sad when he broke up. How tactful it is to write like this! Du Shaofu will feel kind, and his lingering feelings will be untied.

The ancient poem "Farewell to Du Fu's Official Dutchman" in Shu.

The ancient poem "Farewell to Du Fu's Official Dutchman" in Shu.

Farewell to the viceroy and go to Shu to take up his post.

Don

Through this wall surrounding the three Qin areas,

Through the mist that unites five rivers.

We said goodbye to each other sadly,

We two officials run counter to each other.

However, despite China's friendship,

Heaven is still our neighbor.

Doing nothing is wrong,

The child is holding a towel.

Precautions:

1, Chengque: refers to Chang 'an, the capital of the Tang Dynasty.

2. Auxiliary: escort.

3. Sanqin: Shaanxi Province today; Auxiliary Sanqin, supplemented by Sanqin.

4. Wujin: Five ferries on the Yangtze River in Sichuan.

Translation:

In the ancient country of Sanqin, the palace of Chang 'an city wall was arched.

The wind and smoke are rolling, and Wujin, Minjiang River, Zhou Shu can't be seen.

When I shake hands with you to say goodbye, I have mutual sympathy;

You and I are both people who are far away from home and go out to be officials.

As long as there is your confidant in the four seas,

No matter how far apart we are, we are like together.

Please don't cry sadly on the way to leave;

Like affectionate young men and women, crying on each other's clothes.

Appreciate:

This is a masterpiece of farewell. Poetic comfort: don't be sad when you leave. The first sentence is strictly opposed, and the third and fourth sentences are passed on by scattered tones, which turns reality into emptiness and the literary situation is ups and downs. The third triple, however, when China held our friendship, heaven was still our neighbor and Qifeng suddenly, which highly summarized the scene of profound friendship and irresistible rivers and mountains. Great words are all made by themselves, which have been passed down through the ages and become household names. The subject of the tail connection point delivery.

The whole poem is full of ups and downs, pulsating flow and broad-minded artistic conception. It washed away the sadness in ancient farewell poems, and it is a unique stone tablet with bright and clear tone and high freshness.

Du Fu in The Book of Songs and Du Fu in The Book of Songs

The Book of Songs: A viceroy has a viceroy.

This makes sense, but it makes sense.

The king is in a hurry. He will succeed me to the throne.

When the sun stops, the woman's heart hurts.

Begging my husband to stop.

There is struggle, its leaves are growing.

But the king's mission has not been completed, and I can't help but feel sad.

When flowers and trees stop, women are sad.

Go back to your husband!

If you look at Beishan, you can learn from it.

Wang is very anxious and worried about my parents.

Tan Cheyou, Jia,

Not far from recruiting a husband!

Bandits with bandits are worrying and guilty.

It's never too late, but it's mostly a pity.

If divination stops, so will writing.

Stop looking for a husband!

Precautions:

1, you: the auxiliary word at the beginning of the sentence is meaningless. The lonely look of trees. Du: A kind of fruit tree, also known as "red".

2. The fruit is round and muddy. Reality: Fruit.

3. Hey: No .. Hey, stop.

4. Heir: Extension and continuation.

5. Yang: October of the lunar calendar, also known as Yangyue. Stop: modal particles at the end of the sentence.

6. Leisure. Speaking of busy.

7. lush vegetation.

8. Hey: Mountain climbing.

9. Words: auxiliary words are meaningless. Lycium barbarum: Lycium barbarum, deciduous shrub, with red and small fruit, which can be eaten and used as medicine.

10, worry: this is causative usage, which worries parents. Speaking of worrying that parents have no one to support them.

1 1, sandalwood car: service car, generally made of sandalwood, saying that the wheels are made of sandalwood. I (ch ǐ n) I: shabby.

12, stallion: stallion. Scab: Fatigue appearance.

13, bandit: none. Loading capacity: car carrying.

14, hole: very, very big. Guilt: illness.

15, date: time is agreed in advance. Death: the past.

16, T-shirt: worried.

17, Bu: Tortoise shell is good or bad. Hey: use yarrow as divination. Kay: He.

18, words: words, all say. It is meaningless to say that it will be an aggregation (away from the gathering of people) and an auxiliary word.

19, near.

Translation:

Lonely red pond, the branches are covered with round fruits.

The king's business has not stopped, and I want to continue my lonely days.

It's almost October, and women are very sad.

Expeditionary people hope to have leisure.

Lonely red pond with lush leaves.

The king's career has not stopped, and my heart is full of sadness.

The vegetation is still growing, and the woman is infinitely sad.

The expedition can't go home.

Climb to the top of Beishan Mountain to pick Lycium barbarum.

The king's business never stopped, which made my parents very sad.

The ebony chariot broke down, and the four horses pulling it were exhausted.

The expedition should be back soon.

I'm worried and miserable that those cars didn't take you back.

You haven't arrived after the scheduled time, and my melancholy is like the sea.

The results are consistent, saying that you can go home soon.

The expedition is near home and will come back.

Appreciate:

This is a song in which a wife misses her husband who has served abroad for many years. Ever since Mao Xu, there has been constant opposition.

This poem is divided into four chapters with seven sentences in each chapter.

The first chapter has two sentences, namely "Du" and "Jing", which are one of the commonly used techniques in The Book of Songs. There is some emotional connection between the two rising sentences and the contents behind them: the lonely pond symbolizes the separation of husband and wife and their isolation from each other; But the isolated red pond can still bear round fruit, but the separated couple can't do the best, and they can't help but be happy if they can't see anything!

After the third sentence, it is stated that the husband can't go home because the Wang family has not stopped. My lonely days will continue. It's October, and a year will pass. As a wife, how can I not feel sad about it! These four sentences are straightforward, and the last one is tortuous. Imagine that this man should be free now and can make room to go home. The first three sentences are the sadness of parting, and the last sentence is the hope of fantasy convergence. The contrast before and after reflects its longing for reunion.

If you are busy, the meaning is just the opposite. If the husband is busy, it is impossible to go home, which reflects the disappointment and regret of the protagonist to some extent. It is the same to miss your husband deeply.

The second chapter is similar to the first chapter in structure and meaning. The first two sentences are also based on rise. If we think that the time is close to the last chapter, we can understand that the leaves of the leaves are not yellow, the grass is still green, and there are still many flowers that need to be folded straight, so don't wait until there are no flowers. But now, the king's career is not over, and it is difficult for her husband to come back. Seeing that time is wasted and youth is wasted, how can you not be sad! If you think time is a little far from the previous chapter. It can be understood that one year has passed, the four seasons have begun, and spring has come again. Du Fu's leaves are lush and lush, and she can't help but worry about things. This is the same as in the past, and Yang Liu reluctantly wrote down her sorrow in the same way. In the eyes of sad people, sad scenes can make them sad, and happy scenes can make them sad! Therefore, the last sentence is not a general hope, but a cry for heaven standing on the stone of Wang Fu: Husband, come back!

Starting from the third chapter, it will be changed to Fu style. The first two sentences are about picking Lycium barbarum in Beishan. Zheng: Qi is a very unusual vegetable, but I found it in Beishan, hoping to get something from a gentleman. Kong: Woody plants in Qi don't eat vegetables, but they go to Beishan to pick them, so they hope you can get something. Therefore, the two sentences are not free from the center, but the deep affection of caring for her husband.

Five, six, seven and three sentences are all function words. Sandalwood car is a service car made of sandalwood or a car with sandalwood wheels. Kan Kan altar, Fife in Kan Kan and Falun in Kan Kan were confirmed in the judgment of Feng Weifa in Tan Can. After such a long garrison, I imagined that the chariot I was riding was worn out, and the four horses pulling the chariot were exhausted and could not continue to serve. If this is the premise, it naturally comes to the conclusion that the day of recruiting a husband to go home is not far away. Some people think that boo boo is synonymous with car sound. It seemed to hear the rolling sound of wheels on the way home, and the rattle of four tired horses running desperately. It also reflects the woman's worry and fatigue, but the distance between them is closer than before.

The fourth chapter still uses fu style. In the first sentence, two bandits are for the need of syllables. In fact, only one can be used, that is, the bandits brought you here (the car didn't take you back). This is the turning point of three sentences in the previous chapter. In the last chapter, I thought it was far away, but I was really looking forward to the arrival of the car carrying you. These four words are the same as the artistic conception in the poems of the later Tang and Song Dynasties. They are neither "looking at the south of the Yangtze River" nor "returning to the boat by mistake" by Liu Yong (Basheng Ganzhou). The second sentence is the emotional development of sadness, sorrow and worry in the first three chapters, which has become a serious illness! The third sentence is not the first promise to bring bandits, but the fourth sentence is the second promise of worry and guilt. These four sentences focus on depression and disappointment. The fifth, sixth and seventh sentences are another turning point, and a glimmer of light is gained in disappointment: the conclusion of divination is consistent and very close. This has injected a little water into the disappointed and withered heart, which is a comfort for the moment and a hope for tomorrow.

The whole poem is sincere and deep, and its love is single-minded and lasting, which embodies the noble personality and pure love of ancient women, and of course reflects the pain brought to the people by the long-term garrison.

Who is the main accuser of this poem? Opinions vary. "Mao Xu" said: swimming, labor is also a service. This means that the whole poem is a defensive tone, and it is a man who thinks of women. Whether a woman thinks of a man or a man thinks of a woman, she will encounter some difficulties in interpretation. If women think of men, I won't be as direct as the explanation that men think of women in the first, second and third chapters. If men think of women, it is even more embarrassing for heartbroken women. The third and fourth chapters are explained in a man's tone, which is even more difficult to justify. Another way is to regard writing a man's sentence as a woman's guess, or to regard writing a woman's sentence as a man's guess, such as a woman's broken heart, a woman's sadness, and three or four chapters as a man's guess, so that it is consistent. But compared with the two, it seems that women think more smoothly about men. The third and fourth chapters are traditionally understood from the perspective of women's thinking about men.

Send Du XIV to Jiangnan.

Meng Haoran sent Du XIV to Jiangnan.

Jason Wu is the hometown connected with water, and you are going to Chunjiang.

Where the sails sail at sunset, the horizon breaks people's intestines.

Make an appreciative comment

This is a farewell poem. Eight Yuan Yang Zai's "Poets' Legalists": Anyone who gives people more wine to show his mind and writes about the scenery to cheer them up to show his gratitude, if this is a common way to write farewell poems, then by contrast, Meng Haoran's poems are quite out of line.

A poem entitled "Wu Dong sent Huang Du Jinshi". In the Tang dynasty, it was called Jinshi, but in later generations, it was called "lifting Jinshi". Those who win the first place are called former Jinshi. It seems that Huang Du was down and out when he went to Dongwu.

At the beginning of the poem, Jing and Wu are connected by water as their hometown (Jing refers to Jingxiang area and Wu refers to it). There is neither a meaningful point nor a special feeling. It is a tone of forgiveness and comfort to pedestrians. Wu Jingxiang, like a neighbor of heaven, who said that Cangjiang has points. Speaking of the two places, farewell has actually been secretly closed. However, giving relief first goes beyond the usual method of sending off poems, but it has a special flavor of life: don't people who are down and out need spiritual support and encouragement most? This is to convince Huang Du to open his eyes. The middle and lower reaches of the Yangtze River are called water towns. It is meaningful to say that water is the hometown rather than the water town: Wujing people who take water as their hometown are used to wandering life and do not regret leaving temporarily. In this way, although it contains a temporary meaning, it is not a sentence, refined and implicit. At first glance, this sentence seems to be a proverb that comes out of the mouth, with endless taste. Jing and Wu Re meet as water towns, and their poetry and painting suddenly died under the sentence.

Jun Chunjiang's trip is slim. When it comes to the topic, the words are still dull. It's immediate for you to go, but it's distant for the riverside, so you hardly need to write. But this ordinary thing is associated with ordinary scenery, and it has a taste other than taste. The river is long and thin, just sailing. This is the convenience for Xi Jun to sail. Do you hate your illness? There is love in the scene, so that readers can experience it themselves. This is the element of silence and subtlety.

The third sentence, leave the scene and fall in love. My friend just started, thinking about where to sail at sunset. This question naturally comes. The bleak riverside contrasts sharply with the sails. The bigger the person, the bigger the person, the smaller the person. I'm a little worried that the sail is late and I can't find a place to park. This sentence expresses eager concern for friends. At the same time, guessing the whereabouts shows that people who send letters are chasing friends eastward, showing their feelings of parting. This question is really emotional.

The first three sentences are full of feelings, but there is no trace to be found, and they are always subtle. The last sentence, obviously, when friends leave, sail alone and the blue sky is exhausted. The people who saw me off looked at the horizon and couldn't see anything, so they couldn't help but feel excited. The fourth sentence, the feeling of farewell rose to a climax, called countless tears (Jiang Zhongshu's comment). Break someone's intestines to show their feelings without hurting them. The reason is that the first three sentences have fully bred this situation, and the heart is broken, just like a reservoir opening, the flood of feelings surges out and keeps flowing. Without the preparation of the first three sentences, it is impossible to achieve such a lasting and moving effect.

The first three sentences of this poem are all conveyed in the tone of the sender, as light as water, with a long aftertaste, and have already had the poet's self-image The last sentence, "Looking at the end of the world", vividly describes the sender's modality (Wang Wei's "Three Songs to Send the Ancestors"). The cable is broken and the king is still standing. What readers see here is more accurate than Meng Haoran's poems (Wen Yiduo's Miscellaneous Comments on Tang Poetry). The whole article uses scattered sentence patterns such as flowing clouds and flowing water, which is close to singing and full of charm, not only the writing is out of line.

The quatrains of ancient poetry are so classic, concise and full of infinite feelings. Want to see more quatrains and ancient poems? Please enjoy Meng Haoran's Farewell on the Way to Yangzhou Ancient Poetry.