1, Yongsi Yebu. Today, this surname is Tumote, which is widely distributed and has a large number of people.
In the Northern Yuan Dynasty, there were 60,000 Mongolians in Zhongxing and Dayan Khan, Tumut was one of them, and there were 10,000 in Yongxie Department. At that time, Harqin was a part of 10,000 households in Yongxiebu.
Does Tumd's surname Yunshuobu have anything to do with Xieyongbu Bay? There is no conclusion in the works of experts and scholars. The name "Yunshuobu" is not recorded in Mongolian history books, so it is not an ancient surname. (It may have evolved from the names of a few Xie Yong people who took refuge in Tumote in the late Ming and early Qing Dynasties. )
There won't be so many Mongolians named Yun in the history of Tumote. A considerable part of the Yun family was newly introduced in the late Qing Dynasty and the early Republic of China, and its old surname was not Yun Shuo Department.
For example, Yuntaiji, who camped on the fifth deck of Tumote's right wing, used to be Yate, but because there were many people around him, he changed his name to Yun. Another example is Basan Bajad from Tonghe Village, Zuoqibao, Tumote. His real name is Balagat and his son's name is Yun Cunyi.
2. Houlle de. There are many Mongolians with Yun surname in Tumote who don't recognize their surname Yun Shuo Busch, and think that their surname is "Houlle De" and "Houlle De" is the Cai Yun in the sky.
Mr. Qiao Ji of the Institute of History of Inner Mongolia Academy of Social Sciences thinks that "Houlle's" is probably the phonetic change of the word "Urugud". In fact, these are two words with similar pronunciation. The former is the plural of the word "Yun Yun", and the latter is one of the Mongolian departments in ancient Njogu, one of the "Five Castings" in Yuan Dynasty and one of the powerful departments in Tumote in North Yuan Dynasty. Whether there is a deep internal relationship between the two is unknown.
According to legend, many Germans migrated from Altai Mountain and Helan Mountain (Maye) in Houlle in the 6th century.
In modern times, Tumote people have lost their own language and writing, and the ancient Mongolian surname has to be handed down. It is possible to misread "UruGud" as Houlle's and interpret it as "cloud", and then confuse this "cloud" with the "cloud" from Yun Shuo Bu.
In addition, there are many Rong Mongolians in Tumote, subdivided. One of them is the first word from Manchu Chinese name, and later people are surnames, such as Rongxiang, Shaerqin Village, Zuo Qi County, and its successor Rongzhulin takes "Rong" as his surname; The second is the first syllable from the name of a Lama in the family, and later people passed it on as a surname, such as Rongerlu in Zhancun, Chasuqi. The third is the first syllable of Mongolian names from ancestors, such as Ronglian, a descendant of Deng Rong Zabu in Wujia Village of Tuo County.
In Tumote local Chinese dialect, the two words "Yun" and "Rong" have the same pronunciation, both of which are pronounced "Yo?" , which leads to the confusion of "cloud" and "Rong" in the use of surnames. Later, many people simply made a mistake and changed their surname "Rong" to "Yun". For a long time, men and women with surnames above Yun, Wu and Rong can marry, which is obviously not a family.
3. Jurgin's family. Tumote is one of the ancient Mongolian surnames. The secret history of Mongolia is called "begging the Lord", and the forty-ninth section of the Secret History of Mongolia says that they are descendants of the eldest son of the Hebrews.
There are two clouds in Zhanggaiyingzi, west of Hohhot, one of which was originally Zhu's. Before liberation, Mr. Zhu Elton, who was the director of the fourth supervision office of the flag, was a native of the village. Comrade Zhu Yushan, a revolutionary martyr in the village, was also surnamed Zhu (later renamed Yun). Zhu Yushan's aunt is the wife of Gulzab, the capital of the flag in the late Qing Dynasty. Her name is Drew Henry Genfulima. Master Zhu, one of the famous organizers of the mutiny in Bailing Temple, is also surnamed Zhu.
4.Jaqacid。 Chinese means a person who guards the border or stands guard. This surname is mostly along the side wall of the Great Wall, at the junction of Tumote Banner and Chahar Mosaic Banner, and at the junction of Siziwangqi.
According to the survey, the surnames of Yin, Yi and some Mongolians surnamed Yun in Hexindianzi, Heishitu and Yangyanggou are all Zahaqin.
Today, Yunxing Mongolians in Zhuangzi Village, Xiaying Beigou, Zhuozi County and Yunxing Mongolians at No.8 Dongcun, Siziwangqi claim to be the people standing guard for Tumote Banner, and their ancestors came from the far west.
In addition, several Mongolians in Yang Qun Valley said that their ancestors were border guards, guarding the South Wall and the Great Wall, and later became Zahaqin's surname.
5. Hao Niqin or Qonicin. Chinese means "shepherd".
Tumote's Mongolian surname is now Yang, which takes the Chinese homonym of "sheep", that is, taking the occupation of ancestors as the surname. At present, there are many people surnamed Yang, Yun and Li in this flag. Sarazzi's Heimaban God and Tuoketuo's Zhuhai Bayan still retain this Mongolian surname.
Yun (born 19 15), deputy minister of animal husbandry, studied in Japan in his early years. During the War of Liberation, he was a Mongolian-Japanese interpreter for Comrade Ulanhu. Ordos also has many Mongolians with this name.
Extended data:
Today, the surnames used by the Mongols in Tumote, like their compatriots in other flags, generally follow their own Mongolian surnames.
However, due to the influence and impact of Chinese culture for more than 100 years, most of the preserved Mongolian surnames are expressed by Chinese characters with the first syllable pronunciation of surnames, or by Chinese characters with the meaning of Mongolian surnames, forming Chinese Mongolian surnames with one word and one sound.
Such surnames mainly include Yun, Bao, Bu, Bao, Zhao, Han, Hao, Ba, Jin, Hu, Kang, Rong, He, He, Jia, Qiao, Yi, Bai, Gao, Fu, Buddha, Fu, Ming, Min, Jiang, Li, Wang, Yang and Fu.
During the Republic of China, Mongolians in Tumote rarely used Mongolian in general public social communication, and the scope of use was shrinking. In terms of surnames and first names, most of them use Chinese names.
There is no certain rule in the choice of surnames in China. Generally, according to their Mongolian surnames or the Mongolian names of their grandfathers and fathers and the first syllable of their official titles, Chinese characters with corresponding pronunciations are chosen as surnames. In addition, some people borrowed China's surname from relatives and friends.
According to Mr. Yu Yongfa's research:
"In the early years of the Republic of China, Tumote Mongolia had a Han surname or a Han surname, and some didn't. Those without surnames imitate those with surnames, depending on their relatives, close relationships or Zhang, Li and Wang as surnames. This phenomenon is particularly common in Tumote higher primary school.
As usual, Li has no surname in Heilai Village. When he entered school, his husband thought he should have a surname. He eagerly asked his cousin's surname, and replied,' My surname is Li', so he said,' Then my surname is Li'. Since then, Li's surname has become a joke.
Such a thing is not unique. For example, people who don't have surnames when compiling accounts often borrow the surnames of relatives and friends as their surnames in order to have a name. "