What is the notarization of foreigners buying a house? Is it notarized after translating their passports?

Take Shanghai as an example.

With the deepening of China's opening-up policy and the gradual opening of the real estate market, foreigners buy houses in China more and more frequently. Because the nationalities of overseas applicants are very different and there are many languages, it is difficult for the registration authority to record and record the applicants if they apply for registration with the names and supporting documents in their own national languages, and it is also difficult for the computer system to search and identify them.

Therefore, in order to standardize the registration behavior, unify the recording method of the register and facilitate the inquiry, the current relevant laws and regulations stipulate that if the applicant is a foreign individual, unit or organization, the Chinese name (or Chinese translation) should be used. In the practice of registration, you can truthfully record the applicant's mother tongue or English name and name in the registration book while registering the Chinese name and name, and attach it to the remarks column of the ownership certificate. In addition, China's Inner Mongolia, Tibet and other ethnic minority areas can also do the same.

Chinese materials shall be provided when applying for housing registration. If the original documents of relevant certificates are in a foreign language, the applicant shall provide the corresponding Chinese translation. In order to ensure the accuracy of Chinese translation, it is best to ask a translation agency recognized by the real estate registration management department to translate Chinese translation.

Article 15 of the Measures for Housing Registration: To apply for housing registration, the applicant shall use a Chinese name or title. If the original submitted by the applicant is in a foreign language, a Chinese translation shall be provided.

For foreigners/China people, the property right registration of newly-built commercial housing belongs to property right transfer, which requires notarization of the commercial housing sales contract when handling property rights. At the same time, the identity documents provided when applying for registration should be translated and notarized passports. For example, when buying and selling real estate, the last one is Chinese-American, so the real estate trading center will require the translation of the last one's passport, proof of marital status and other documents, notarization of foreign-related real estate inheritance rights, and death certificates and other documents issued by local institutions if the parties die abroad;

A formal translation company recognized by the real estate trading center has the following characteristics:

1. Have complete license qualification; The translation company must be established according to law, that is, it has a legal business license and official seal; Explain that the administrative department for industry and commerce allows enterprises to engage in certain production and business activities, which is also the premise for any company to operate according to law; In addition, you need to have a company account opened by the bank, company tax code, etc.

2. Have a physical office space; The development of legal translation services requires certain hardware and soft power conditions. As an economic entity that can provide translation services, translation companies/institutions must have physical office space.

3. There are professional translators; Shanghai has a large number of translators. The translators employed by regular translation companies in Shanghai are all "certified", that is, they have national professional translation certificates. In addition, the translation of passports, real estate and other documents belongs to the category of document translation, which requires translators to be familiar with professional words and typesetting norms related to document language.

4. Translation and seal; According to industry norms and international practices, translation documents issued by translation companies need to be stamped with official translation seals and special translation seals, so as to prove that the translated documents are issued by qualified formal translation agencies, and ensure that they are consistent with the original meaning expression, and there is no intention of adding, deleting or tampering. The translated and stamped documents will also be recognized by foreign-related institutions, and the documents related to the real estate license will be more easily recognized by the staff of the real estate trading center after formal translation and stamping, thus improving the pass rate.