Chinese transliteration of Orion in Mika Nakashima

Does the Chinese transliteration of the landlord mean that the lyrics should be spelled out from Chinese characters instead of pseudonyms or Rome? Or just want to translate the lyrics into Chinese?

Although Chinese transliteration is convenient to sing, it looks strange. ...

I made it myself. I'm just looking.

That tower, wow, broadcast a bitter tower.

Yo, whoa, whoa. Miser, that's Gasuo.

Keke (ki) Miga

I believe Yigit Itakaradayo.

Yike (ki) Gazu Baba Kunaluka Miccini, Li Er

Ta da ru Xi ga Yu (you) le te Lu Yi

Ta Xi Gabataba Kari Well, wow, a slave bitter foam Lisa.

Oh, wow, Su Long.

He (how to pronounce English) Tuo Ou Su Ke (ki) Ninar Lukuotoni

Ha, Ji, Ba, Te, Ke (Ji), a tower, a tower, a wow.

That tower, wow, broadcast a bitter tower.

Zunaga Ata Fuyu (you) here is an S A.

Kuokusola Nicole (Ji) Ertka Nayo Oh you.

I think so, I believe.

Kaji Kaente and Lahalane Nuyo Ooni

A pawn, Follert generation

Zuta, Er, Ta, Yi Ku Tomo, Ou Kurikka, Su Shenni

Mataco, uh, yours, uh, uh, uh, uh, uh, uh, uh, uh, uh, uh.

Ta-wa-na-kuo-tuo-wa-la-a-te

Yes, I'm sad, I'm bitter, I'm dying, I'm dying.

Nagale Ji Bo Kabanger TEDA

Ke (Ji) Mi Duo ertake (Ji) Seke (Ji) Ga

One, sow bitterness, one, cough (ki), one, one, one, one, one, one, one, one, oh.

Oh, hey, uh, I think it's Kurt Letagara.

That tower, wow, broadcast a bitter tower.

Yo, whoa, whoa. Miser, that's Gasuo.

Keke (ki) Miga

I believe Yigit Itakaradayo.

I believe Yigit Itakaradayo.

I wrote it myself. Some sounds are really not close to Chinese, so I use English instead, mainly ki (the pronunciation of "key" in English), hi (the pronunciation of "he-HE" in English) and yu (the pronunciation of "you-YOU" in English). Everything else is close.

If you want to learn to sing Japanese songs, I sincerely suggest that the landlord still use Roman Pinyin. ...