Cooperative contract is a kind of contract necessary for cooperative operation. This article is a model project cooperation contract for reference only.
Project Cooperation Contract (I) Party A:
Legal address:
Party B:
Legal address:
According to the Contract Law of People's Republic of China (PRC) and relevant laws and regulations, Party A and Party B jointly participate in the development and construction of real estate projects based on the principles of equality, mutual benefit and good faith. In order to clarify the rights, obligations and responsibilities of Party A and Party B, the following cooperation agreement is reached through friendly negotiation, and both parties shall abide by it:
I. Cooperation projects
Party A and Party B have preliminarily agreed that this cooperation will provide technical support, information consultation, development, management and services for real estate development and construction.
Second, the scope and content of cooperation
According to the actual situation and market situation of both parties, both parties agree that this cooperation is the preliminary work of real estate development and construction. The scope and content of this cooperation is to provide technical consultation, information consultation and other services for real estate development and construction projects, including financing and fund raising required for project development and construction, project promotion and investment attraction, and finding strategic investors or partners for the project.
Third, the way of cooperation.
In this cooperation, foreign communication, information exchange, relationship coordination, public relations, bidding, negotiation, signing and other business matters. In the name of Party A, Party B completes the work agreed in this agreement as the manager of Party A's company, and carries out corresponding legal business activities.
Four. Work and responsibilities of both parties
4. 1. Party A:
4. 1. 1. Provide Party B with all business negotiation materials necessary for business activities, such as Party A's organization, management organization, registered capital, articles of association, business license, qualification certificate, capital verification report, annual financial statement, certificate of legal representative, power of attorney and other documents supporting cooperation projects.
4. 1.2. On the basis of the information required for investment and development provided by Party B, Party B is responsible for raising and raising the funds required for project development and construction, informing Party B of the financing channels and results in time, and providing Party B with a complete set of documents and information required for financing; On the premise of Party B's needs, find and contact the corresponding financial institutions or investment institutions for Party B..
4. 1.3. On the basis of the necessary information provided by Party B, Party B is responsible for assisting Party B to prepare the documents and materials needed for project promotion and investment invitation, and arranging targeted promotion activities for Party B. ..
4. 1.4. Assist Party B to negotiate and draft agreements and contracts related to financing or cooperative development on the premise that Party B proposes to raise funds by itself or seek development partners; And assist Party B to complete the preparation and signing of legal documents related to financing or cooperation.
4. 1.5. Find strategic investors or partners for the project, and notify Party B in writing of the negotiation contents, results and cooperation methods.
4. 1.6. Party B shall bear all expenses incurred during the cooperation agreed in this agreement (including Party B's management expenses, land expenses, preliminary expenses such as project design and bidding, project advertising and promotion expenses, financial expenses, sales expenses, etc.). ).
4. 1.7. Other work agreed by both parties.
4.2. Party B:
4.2. 1, responsible for providing public relations support for obtaining project services.
4.2.2. Be responsible for obtaining all basic information required for project services.
4.2.3. Be responsible for coordinating and enabling Party A to obtain the project service contract and corresponding authorization.
4.2.4. Be responsible for coordinating the relationship, so that the financial institutions, investment institutions, strategic investors or partners that Party A seeks, contacts and recommends can win in the competition of cooperative development projects.
4.2.5. Other work agreed by both parties.
Verb (abbreviation of verb) payment method of management fee, etc.
5. 1. The management fee paid by Party B within the agreed scope of this agreement shall be borne by Party A. After signing this agreement, Party B shall be paid the management fee according to the information of each project and 2% of the total investment of each project.
5.2. Within 7 days from the effective date of this agreement, Party A shall pay Party B the initial start-up fee, and then pay Party B the management fee at 2% of the actual monthly investment (including the investment represented by the image progress), and the initial start-up fee shall be deducted from the monthly management fee.
5.3. The payment methods such as advertising fees and upfront fees shall be separately agreed upon by both parties, and shall be regarded as annexes to this contract, which shall have the same legal effect as this contract.
The intransitive verbs guarantee and promise.
6. 1. Both parties have the right to sign and perform the obligations stipulated in this agreement without obtaining the consent of anyone else.
6.2. Any materials, information, data and documents provided orally or in writing by both parties are up-to-date, objective, true and complete, and there is no falsehood, infringement, intentional negligence or false statement.
6.3. Both parties shall notify the other party of all matters (if any) that may affect this Agreement as soon as possible and remind the other party of it.
6.4. When Party B conducts or engages in commercial activities in the name of Party A, it must strictly abide by the relevant laws and regulations of China, and bear all legal and economic responsibilities caused by any violation of laws and regulations.
6.5. All external commitments made by Party B in the name of Party A and related opinions, viewpoints, opinions and operations shall be carried out within the scope authorized by Party A or agreed by both parties, otherwise all responsibilities shall be borne by Party B..
6.6 When Party B proposes legitimate business activities, Party A shall actively support it.
Seven. Term of cooperation
7. 1. The validity of this agreement is tentatively set at one year. If there is no progress in the cooperation project, it will be terminated after one year from the date of signature and seal by both parties. If the cooperative project is progressing smoothly, and the financial institutions, investment institutions, strategic investors or partners recommended by Party A win the bid in the competition for cooperative development projects, the validity of this agreement will be extended to the end of the sales of cooperative projects.
7.2. Either party may terminate this Agreement immediately after giving a written notice to the other party in the following cases:
7.2. 1. One party stops business or goes into liquidation (excluding voluntary liquidation for proper solvent reorganization or merger, with the prior written consent of the other party) or is dissolved or closed;
7.2.2. One party is unable to repay its due debts, or all or part of its property is transferred to the bankruptcy administrator, administrative administrator or manager (or any similar official or procedure according to the laws of the company's location or the company's establishment), or is entering any bankruptcy proceedings;
7.3. If the agreement cannot be fulfilled due to force majeure or accidents, the party suffering from force majeure or accidents shall notify the other party of the details of the accident as soon as possible, and the maximum time shall not exceed fifteen days. Both parties shall negotiate to suspend or terminate the performance of this agreement.
7.4. The termination of this agreement will not affect the validity of the confidentiality agreement, except after the expiration of the confidentiality period.
7.5. After the expiration of this agreement, if it is necessary to extend the cooperation period, both parties may sign a written document to extend the cooperation period.
7.6. Within the validity period, if all the services provided for the above-mentioned projects of this agreement are completed, this agreement will be terminated.
Eight. responsibility for breach of contract
8. 1. If one party violates any clause of this agreement and fails to correct it within 15 days after the other party points out the breach, the breaching party shall bear the corresponding economic losses caused to the other party and bear legal responsibilities;
8.2. If either party fails to substantially perform its responsibilities for 30 consecutive days, the other party may terminate this Agreement or any part thereof affected by the above after giving a written notice for 30 days, and the party that fails to substantially perform its responsibilities shall bear corresponding economic and legal responsibilities.
Nine. force majeure
9. 1. If either party fails to perform its obligations under this Agreement due to "reasons beyond its control", including war, fire, storm, political blockade, strike (excluding the strike of its own employees) or natural disasters, it shall not be liable for breach of contract, nor shall it be responsible for any loss or damage caused by the above failure.
9.2. Each party shall notify the other party as soon as possible after knowing the occurrence of events that may lead to force majeure.
X. Applicable law
10. 1. The conclusion, validity, interpretation and performance of this agreement shall be governed by the laws of People's Republic of China (PRC).
10.2. In case of any dispute between the two parties on the validity, interpretation or performance of this agreement, both parties shall first negotiate amicably. If the dispute cannot be settled through consultation within 30 days from the date of the dispute, either party has the right to bring a lawsuit to the court where the project is located.
10.3. Except for the clauses related to the dispute, the continued performance of other clauses of this agreement will not be affected during the dispute settlement period.
10.4. If some clauses of this agreement are terminated or declared invalid according to the law or the provisions of this agreement, the validity of other clauses of this agreement will not be affected.
XI。 The entry into force of the agreement, its modification, alteration, supplement and others.
1 1. 1. This agreement shall come into force after being sealed and signed by both parties.
1 1.2. This agreement shall be protected by law as soon as it comes into effect, and neither party may modify, change or supplement it without authorization. Any modification, alteration and supplement of this Agreement shall be agreed by both parties through consultation and a written agreement shall be reached.
1 1.3. This agreement is written in Chinese in quadruplicate, with Party A and Party B holding two copies respectively, with the same legal effect.
1 1.4. Any correspondence related to this agreement shall be regarded as an annex to this agreement and have the same legal effect as this agreement.
1 1.5. this agreement was formally signed in x city, China on x day, x year.
Party A (seal): Party B (seal):
Legal representative (signature or seal): Legal representative (signature or seal):
Or authorized representative (signature): or authorized representative (signature):
Project cooperation contract (II) A:, ID number:, native place
B:, ID number:, native place
Based on the principles of fairness, equality and mutual benefit, Party A and Party B have reached the following cooperation agreement:
Article 1 Party A and Party B voluntarily cooperate to operate the project delivered by Baichuan, with a total investment of RMB ten thousand yuan (65,438+00,000 yuan), with Party A contributing RMB ten thousand yuan (65,438+00,000 yuan) and Party B contributing human resources and team resources.
Article 2 A partnership enterprise shall be established according to law. During the partnership period, the capital contribution of the partners shall be private property and shall not be divided at will. After the termination of the partnership,
The capital contribution of each partner is still owned by the individual and will be returned at that time.
Article 3 The term of operation of this partnership is one year. If it is really necessary to extend the time limit, the relevant formalities shall be handled six months before the expiration.
Article 4 Both parties jointly operate, and the profits generated by the partners in implementing the partnership firm shall be owned by all partners, and the losses or civil liabilities arising therefrom shall be borne by the partners.
All partners bear it.
Article 5 The fixed assets and surplus of an institution shall be distributed according to the proportion of 40% of Party A's net sales profit and 60% of Party B's net sales profit.
Party B shall not take orders without permission: in case of violation, relevant responsibilities will be investigated.
Article 6 After any party of an organization owes debts to the organization, the other party need not pay off the debt burden.
Article 7 The total profit from sales of project products in the year shall be settled on a monthly basis. Party B shall abide by the working hours and cooperation matters as orally agreed.
Article 8 For matters not covered in this Agreement, both parties may supplement it, and the supplementary agreement has the same effect as this Agreement.
Article 9 This Agreement is made in duplicate, with each partner holding one copy. This agreement shall come into force as of the date of signature (or seal) by both parties.
Article 10 From the date of signing the agreement, Party B shall be responsible for technical and market development and after-sales follow-up, and Party A shall be responsible for management and daily affairs.
Article 11 The validity period of this Agreement is tentatively set at three years, counting from the date when the representatives of both parties (Party B himself) sign it, that is, from _ _ _ to _ _ _ _ _.
Article 12 Dispute settlement
1. Any dispute arising from the execution of this contract shall be settled through friendly negotiation;
2. If both parties fail to reach an agreement through consultation, they shall submit it to the Arbitration Commission for arbitration or bring a lawsuit to the people's court according to law;
Article 13 After the expiration of this agreement, if neither party requests to terminate the agreement, it shall be deemed that both parties agree to continue cooperation and this agreement will remain valid. If the cooperation is not continued, the withdrawing party shall submit a written withdrawal text to the other party three months in advance, and hand over its own information about the contract project and customer resources to the other party.
Article 14 Handling of breach of contract
If one party violates any terms of this contract, the observant party has the right to terminate the execution of this contract and demand the defaulting party to compensate the losses according to law.
Article 15 Termination of the Agreement
1. If one party violates this agreement, the other party has the right to terminate the cooperation agreement.
2. The cooperation agreement expires.
Both sides agreed to terminate the negotiation.
4. If one partner has legal problems and causes damage to the enterprise, the other partner has the right to terminate the cooperation agreement.
Article 16 For matters not covered, both parties may sign a supplementary agreement through consultation, and the supplementary agreement has the same effect as this agreement.
Article 17 This contract is made in duplicate, each party holds one copy, which has the same legal effect.
Party A: (signature) Party B: (signature)
Address: Address:
Signing place of the Contract: _ _ _ _ _ _ _ _
The signing date of this contract is _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Copy of Party A's ID card
Hold on
Copy of Party B's ID card
Project Cooperation Contract (III) Employer: (hereinafter referred to as Party A)
Contractor: (hereinafter referred to as Party B)
Party A and Party B, based on the principle of common interests and respective responsibilities, and in accordance with the provisions of the Contract Law, have reached the following house construction contract through consultation:
Party A will build a factory building by Party B in the form of a contractor beside the highway, which will be divided into two parts. The construction area is calculated according to the actual area that has passed the project completion acceptance. Party B must carry out the construction according to Party A's requirements to ensure the project quality requirements.
Party A shall be responsible for 5000 yuan for dustpan, nails and silk, and Party B shall be responsible for the rest. Party B shall be responsible for all other necessary appliances (including templates, tools, vibrating pumps, mixers, elevators, electric welding machines, vibrating plates, jumping rods, safety nets and other construction appliances).
First, the basic part:
1, the foundation is built in the form of pier.
2 pier more than 60 cm, calculated in cubic meters, according to the 300 yuan/cubic meter settlement.
3. The pier below 60 cm shall be calculated in meters, and the settlement shall be 150 yuan/meter.
Second, the main part:
1. The salary is calculated according to the construction area 150/㎡, not calculated. Party B's construction (including all indoor carpentry, wall tiles and offices) is floor tiles, the workshop is cement floor, and the indoor painting is perpendicular to the wall tiles.
2. The inside and outside walls are vertical, and the columns and abutment beams must be flat and smooth without empty shells, falling sand, bumps, cracks and honeycomb holes, and shall not be tilted, and there shall be no cracks between columns. In this case, Party A has fully ordered Party B to rework, and Party B shall be responsible for the compensation for the material losses caused thereby. The mortar joint on the wall is consistent, and bricklaying is not allowed. Beam-column installation should be neat, the seal should not leak reinforcement, and the pouring column should be vertical and the abutment beam should be coaxial and horizontal.
3. The clear height of the first floor of this project is 4. 1m, and the size of doors and windows is to be determined.
4. Brick shall be applied to the exterior wall of the house (color to be determined, brick shall be applied to the front of the highway), and sand rubbing on the other three sides shall be calculated as 15 yuan/㎡. Indoor floor tiles and wall tiles must be pasted on the same horizontal plane, and empty shells are strictly prohibited, so that they are horizontal and vertical.
5. Steps should be smooth, without obvious unevenness and defects. If this happens, Party B shall be responsible for the construction and required materials.
6. The courtyard wall and swimming pool shall be paid separately.
Three. Duration: 12 months. The project construction must be completed on time and handed over to Party A for use.
4. Payment method: the main loan of the whole project is RMB 380,000.00 Yuan (three hundred and eighty thousand Yuan only), and the balance will be paid in one lump sum after the project is completed.
5. Party B must accept the supervision and management of Party A and carry out the construction as required. If the quality of the project fails to meet the requirements of the national standards or the construction period fails to meet the requirements agreed by both parties due to Party B, resulting in losses, Party B shall take measures to rectify or rework, and be responsible for compensating the loss of raw materials. Party A may terminate this construction contract at any time. If Party A requests to improve or increase the engineering quantity, Party A shall be responsible for the loss of raw materials caused by rework.
Security responsibility of intransitive verbs: Party B shall be responsible for all security accidents (including third parties) and pay all kinds of expenses, and Party A shall not be responsible.
7. Once this contract is signed by both parties, it is not allowed to go back on our word, and the party who goes back on our word shall be responsible for compensating the losses caused thereby.
Eight. This contract is made in duplicate, one for each party.
Signature of Party A: Signature of Party B:
date month year
;