The use of られる in Japanese

A * * * has four uses.

respect

Example: Please come here, sir.

This sentence means "the teacher is here", which is the same as "がぃらっしゃる". Is this "れる", sir? られる is used to show respect for each other.

maybe

Example: Teacher Wang asks questions and answers questions.

"Answer ぇられなぃ" is equivalent to "answer ぇることが", which means "I can't answer the teacher's question. "られる" is used to mean "possible and capable".

negative

Mr. Wang questioned him.

"Being asked by the teacher" is a passive usage, which means being influenced by other people's behavior.

Extended data:

respect

Emphasis: The emphasis of this usage depends on the subject. The subject must be a superior or someone who needs respect before you can consider whether it is a respectful usage.

Example: What did the President say?

The subject of this sentence is the president. The manager is the boss and needs respect.

maybe

Point: possible usage, we can use "? ができる ".Chinese can be understood as" capable ". The usage of "possibility" applies to two situations: "ability …" and "meeting the conditions of …".

For example, "What did the President say?" Would it be strange to change it to "the words of the president" (the manager can talk)? So it can be judged that this is not the usage of "possible".

For example: なんでもべられる.

This sentence can be changed to "なんでもべることができる" (I can eat anything). The meaning of this substitution is clear at a glance.

In addition, in the actual use process, if possible, the auxiliary verb "れる?" cannot be directly followed by the five-paragraph verb. For example, られるむむむる should be changed to める, that is, about sound. Five-paragraph verbs will have contractual problems. In addition, the verb "サできる" is directly changed into a verb.

negative

Passive usage, the common form is "(actor)" (action) "? られる」。

Example: "I'm sorry, I'm sorry." (criticized by parents. )

But it should be noted that the actor does not appear in some sentences. It should be noted that the subject of the sentence is not the sender of the action, but the receiver of the action. If there are no actors in ~ に, judge from this angle.