Pang Gongzhe, a native of Xiangyang, Nanjun, also expressed his views on the translation of classical Chinese.

Pang Gongzhe, a native of Xiangyang, Nanjun, also introduced the following points for attention in the translation of classical Chinese:

The story of Pang Gong is recorded in Biography of Gao Shi. Pang Gong is from Xiangyang, Du Nan. He lives in Xian Shan Zhinan and has never been into the city. Husband and wife respect each other like guests. Liu Biao, the secretariat of Jingzhou, invited Pang Gong many times and could not let him leave. So he waited in situ and asked Pang Gong why he didn't want to be an official. Pang Gong's answer is: "Red magpies nest in the high forest and get their homes at dusk;" Yunyun's cave is under the abyss and you can stay at night.

Pang Tong (179-2 14) was born in Xiangyang, Jingzhou (now Xiangyang, Hubei) in the Han Dynasty.

Pang Tong was simple when he was a child, but he didn't look smart on the surface. When Si Mahui was personable and knowledgeable, Pang Tong visited him when he was twenty years old.

Si Mahui was sitting on a mulberry tree picking mulberry leaves, while Pang Tong was sitting under the tree. These two people talk to each other from morning till night. Si Mahui was surprised at Pang Tong and said that no one could compare with Pang Tong. With Si Mahui's words, Pang Tong gradually became known.

Pang Degong in Xiangyang called Pang Tong "Feng Chu", Zhuge Liang as Wolong and Sima Caode as water mirror.

Xu Shu once said to Liu Bei, Wolong Feng Chu can be safe! Pang Tong used Lu Ji and Gu Shao to evaluate these characters, claiming that he had the ability to assist the emperor.