Chapter I General Provisions
Article 1 In order to strengthen the management of funeral and interment and promote the construction of socialist material civilization and spiritual civilization, these measures are formulated in accordance with the relevant provisions of the state and the province and in combination with the actual situation of our city.
Article 2 All units and individuals that hold funeral activities and engage in funeral service activities within the administrative area of this Municipality shall abide by these Measures.
Article 3 The civil affairs departments of cities, counties (cities) and districts are the administrative departments in charge of funeral management within their respective administrative areas, and are responsible for organizing the implementation of relevant laws, regulations and rules on funeral management, implementing unified management of funeral work, and investigating illegal acts.
The township (town) people's government and sub-district offices are responsible for the funeral management in their respective jurisdictions.
Article 4 People's governments at all levels shall earnestly strengthen leadership over funeral management, coordinate relevant departments, mobilize social forces, and promote funeral management.
Fifth industry and commerce, public security, health, ethnic and religious, urban construction, land and other relevant departments shall, in accordance with their respective responsibilities, cooperate with the civil affairs departments to do a good job in funeral management.
Article 6 State organs, public organizations, military units, enterprises and institutions, villagers' committees and residents' committees shall publicize and educate workers and the masses in various forms to ensure the implementation of these Measures.
Seventh funeral management should follow the principles of actively and gradually promoting cremation, reforming burial, breaking feudal superstitions, advocating frugality and civilized funeral management.
Chapter II Cremation Management
Article 8 Anyone who dies within the administrative area of this Municipality, except Hui citizens, shall be cremated nearby, and burial is strictly prohibited.
Article 9 When going through cremation procedures, the following valid certificates shall be provided:
(a) the death certificate issued by the hospital and the police station where the deceased's household registration is located and the certificate of cancellation of the household registration book;
(two) the death of people outside the city, the death certificate issued by the hospital;
(3) Death certificates issued by public security departments at or above the county level for abnormal deaths and nameless bodies;
(4) When a foreigner dies, in addition to the death certificate issued by the hospital or the public security department at or above the county level, there shall also be a written application issued by the family of the deceased or the embassy or consulate of the host country.
Tenth hospitals should actively assist the funeral management department to strengthen the management of corpses in mortuary. When the body is transported out of the hospital, it must hold the "Cremation Certificate" issued by the city and county (city) funeral management department. It is strictly forbidden to pick up the body without permission.
Eleventh in general, the remains should be cremated within 72 hours; Bodies of infectious diseases should be cremated immediately after disinfection in accordance with regulations; Bodies that die abnormally shall be cremated within 7 days after verification by public security departments at or above the county level; The cause of death is complex, and the body that needs to be temporarily stored should generally not exceed 90 days. If it is overdue, it will be cremated with the approval of the public security department at or above the county level.
Twelfth cremated ashes should be adapted to local conditions, and it is advocated not to save or dispose of ashes at one time.
The ashes can be stored in a funeral home, an ashes cemetery or a township (town) or village ashes hall. The township (town) or village that has not built the columbarium may bury the ashes in the place designated by the local civil affairs department and the land department, and no grave shall be left.
It is forbidden to put ashes in coffins or bury them indiscriminately.
Chapter III Funeral Management
Thirteenth after the death of a Hui citizen, the body of a Hui citizen in the urban area shall be buried in the Hui cemetery in the urban area; The remains of Hui citizens in townships (towns) and villages shall be buried in local Hui cemeteries or designated places.
Fourteenth Hui citizens in the urban area of this city must go through the burial formalities at the Hui funeral service station with the death account book, resident ID card and death certificate.
Where the death of a Hui citizen in a township (town) or village requires burial, he/she must go through the burial formalities with the civil affairs department of the township (town) in accordance with the conditions specified in the preceding paragraph.
Fifteenth it is forbidden to bury graves in historical sites, cultural relics protection areas, scenic spots, dams of reservoirs and rivers, railway land, both sides of highways and cultivated land.
The existing graves in the area specified in the preceding paragraph, except the tombs of revolutionary martyrs, celebrities, overseas Chinese ancestors and tombs with historical, artistic and scientific value protected by the state, must be moved within 6 months after the promulgation of these measures. Those who fail to migrate within the time limit shall be appeased.
Sixteenth graves or cemeteries shall not be leased, transferred or sold except for operating cemeteries approved by the civil affairs departments.
It is strictly forbidden to restore or establish clan cemeteries or to move back and rebuild graves that have been moved and destroyed.
Chapter IV Management of Funeral Facilities and Funeral Supplies
Seventeenth municipal civil affairs departments unified planning and management of the city's funeral homes, crematoriums and cemeteries and other funeral service facilities, and incorporated into the local capital construction plan.
Eighteenth it is forbidden for any unit or individual to run a business cemetery without authorization; If it is really necessary to establish, it must be approved by the municipal civil affairs department and approved by the provincial civil affairs department.
Nineteenth rural townships (towns) should gradually establish a public welfare ashes hall to facilitate the masses to store the ashes of local villagers nearby.
Twentieth in addition to remote townships (towns) and special circumstances, the urban area must be transported by special vehicles of funeral service units, and production and living vehicles shall not be used.
Twenty-first mortuaries set up by hospitals are only allowed to temporarily store corpses, and are not allowed to engage in business funeral activities or feudal superstitious activities.
Twenty-second wreaths, baskets and other funeral supplies must be produced and operated by the funeral service units designated by the civil affairs departments of cities and counties (cities), and only allowed to be rented in funeral homes.
It is strictly forbidden for any unit or individual to produce and sell wreaths, flower baskets, paper cows, paper horses, coins and other feudal superstitious funeral supplies.