Original Text, Translation, Annotation and Appreciation of Plum Blossom

Original Text, Translation, Annotation and Appreciation of Plum Blossom

Plum blossom 1 original, translation, annotation, appreciation

Original text:

Leave the spring order? The Flower of Yongmei

Song Dynasty: Shi Dazu

On the old stream, I am worried and helpless, and smoke is on the tree. The trickle of spring water points to dusk, and there is nowhere to stay.

I once promised my heart. Therefore, dreams are bitter and poems are bitter. It is said that Dongfeng is also affectionate and is retained by bamboo incense.

Translation:

On the old stream, I am worried and helpless, and smoke is on the tree. The trickle of spring water points to dusk, and there is nowhere to stay.

As an old friend of Plum Blossom, I stood on Plum Blossom Creek and saw only the misty twilight hanging over the branches of Plum Blossom and the hazy moon hanging high above the treetops. At this moment, I am worried about the plum blossoms in the fog under the moon, and I feel sad and helpless. The slender spring water in the stream is dotted with the evening scenery. My love for plum blossoms is as long as the spring water in the stream and never stops.

I once promised my heart. Therefore, dreams are bitter and poems are bitter. It is said that Dongfeng is also affectionate and is retained by bamboo incense.

Meihua once gave me her heart, so even in my dream, I was thinking hard about the best poem to express my love for her. It is said that the warm east wind has long been retained by plum blossoms outside the bamboo, and it is difficult to take them as messengers.

Precautions:

I am worried and helpless about the flow of old friends, and the smoke tip (shāo) is on the tree. A trickle of spring water (juān) points to dusk, and there is nowhere to stop.

Trickle: a small stream of water. Nothing: I didn't stop.

I once promised my heart. Therefore, dreams are bitter and poems are bitter. It is said that Dongfeng is also affectionate and is retained by bamboo incense.

Appreciate:

The first part of this word describes the scene of enjoying plum blossoms in the stream last month. The spring moon breaks the dusk with movement, turning static into dynamic, which is full of fun. In the following film, I wrote down the memories and reverie under the moon. The poet looked at the flowers with emotion, and the complex feelings of resentment, pain, disappointment and sadness poured out together. Judging from the last two sentences, the poet Yongmei seems to have a special hug, but the poet doesn't know it, which is probably reserved for readers who are interested in exploring the mystery of his inner music. This poem does not write form but spirit, taking meaning instead of things. It doesn't reveal what a word is sung, and it doesn't see the word Mei everywhere. It is the so-called "nothing can be romantic". The meaning of the words is deep and implicit, the feelings are ups and downs, the words are clever, and the words are appropriate and round. It is really a good thing between the lines.

The first part describes the scene of enjoying plum blossoms in the stream last month.

The poet calls himself Meixi, and one of his lyric poems is also named Meixi, which shows that his love for Mei has always been deep. He once went to see his good friend Zhang? C (Gong Fu) enjoys plum blossoms in Nanhu Garden. "Drunk childe? Yongmei sent a message to Mr. Nanhu, saying, "You showed your kindness, but you went to the mountains by mistake and got to know each other. From now on, dreams and souls will be separated on the banks of streams. Acacia is a dark surprise of Qing Yin-Ke. I want to see 300 trees in front of the jade palace. "Tell me about my acquaintance with Meihuaxi, my deep affection, the separation of dreams and souls after parting, the dark surprise of lovesickness, the feeling of white temples, the constant cutting of sorrow and the hate of touching tears. This poem "Stay in Spring" is similar in meaning and feeling. From the meaning, we can know that the poet came to Meihuaxi on an evening in spring. At this time, the sun went down and the moon rose into the sky, but I could see that the plum tree was shining under the bright moon, beautiful and beautiful. However, the top of the plum tree has not yet dispersed due to dusk, and the moonlight is unclear, so the ice posture and snow amount of plum blossoms can't be seen clearly.

This situation naturally disappoints the poets who are bent on enjoying plum blossoms and are deeply in love. They felt uncontrollable resentment and showed all kinds of helpless expressions, so they wrote two wonderful words with an empty pen: "Much ado about nothing, smoke in the tree." The first sentence is about love, and the second sentence is about scenery. Love comes from the scenery and blends beautifully. Among them, "mourning" is very vivid and is also a favorite word of poets. He once said in "Eight Returns": "If you only look at the distance in a hurry, you will feel carefree early. This should be unbearable, so the old man looked at the sky and Hu Aishan. Acacia has no wild goose feet. " These eight words, "Worried about the country and helpless, smoke on the tree", are clear and whimsical, and won the ignorance of the cishi family. Jiang Kui said: "Bangqing's words are beautiful and elegant, with the charm of Li Changji, and can integrate the scene into one family. Every sentence has two meanings." This is really an appropriate comment.

Over-shoot two sentences: "The trickle of late spring, there will be no pause and homesickness", and write the poet's wandering and caring scene under the moon. Twilight is already thick, and the bright moon is reflected, so that a drop of spring water flashes up and down transparently, breaking the hazy twilight on the stream, as if everything is hidden, leaving people full of lovesickness with nowhere to live. It's really "nothing to worry about", and the delicate feelings in the leisurely and deep singing are revealed in the deep complaints. "Spring Moon" is called "Spring Water". The word water is not as good as the word moon. The word "moon" not only describes the moonlight, but also reflects the water and color, which shows the beautiful and implicit artistic conception of harmony between water and moon. The word "dot" in the sentence vividly writes that the moonlight reflects the stream, breaking the dusk and eliminating the quiet scene of Ming Xiu in the dusk. Moreover, the dawn of spring moon is full of movement, which turns static into dynamic and interesting.

Write the memories and reverie under the moon in the next film.

The first sentence, "I once made a deep commitment to my heart", inherited the word "lovesickness", and used anthropomorphic methods to describe plum blossom's deep love for two of a kind, still immersed in past love memories. Plum blossoms are originally heartless, but poets view flowers with emotion, so flowers also have feelings. But "lovesickness once," Trouble for a while, the good times have passed, the past is still remembered, the old feelings are still there, the soul is lingering, tender as water, full of heartfelt words, eager to tell, but confused, I don't know where to start, so I spit out a sad sentence: "It's hard to dream! "The word" bitter "is the suffering of lovesickness, but I want to say it but I can't say it. It has a heavy emotional weight, expressing the poet's deep affection for plum blossom and yearning for acacia. When he complained about the suffering of lovesickness helplessly, it suddenly occurred to him that the east wind may have conveyed the suffering of lovesickness, and it was the first to bring the information of spring to plum blossom. Therefore, I earnestly hope that this affectionate messenger can bring deep-rooted acacia to Meihua. However, it is said that the enthusiastic east wind has long been retained by the plum blossom outside the bamboo, and it is difficult to take it as an envoy.

Therefore, the poet said the last two sentences with infinite sadness: "I heard that Dongfeng is also affectionate and was retained by bamboo incense." Writing here, the poet's heart is heavier. Although Liu Mei Dongfeng is only "heard", it may not be true, but when the poet wants to come, his doubts are hard to solve. Can only be taken seriously in disappointment. Complex feelings of resentment, pain, disappointment and sadness welled up together.

Judging from the last two sentences, the poet seems to have a special hug to China, but the poet doesn't know it clearly. This is probably reserved for readers who are interested in exploring the mystery of his inner music. This poem does not write form but spirit, taking meaning instead of things. It doesn't reveal what a word is sung, and it doesn't see the word Mei everywhere. It is the so-called "nothing can be romantic". The meaning of the words is deep and implicit, the feelings are ups and downs, the words are clever, and the words are appropriate and round. It is really a good thing between the lines.

The Original Text, Translation, Annotation and Appreciation of Plum Blossom 2

Original text:

Chinese plum

Song Dynasty: Wang Anshi

A plum tree in front of Bai Yutang, for whom?

Only the spring breeze cherishes each other the most, once a year.

Translation:

A plum tree in front of Bai Yutang, for whom?

There is a plum tree in front of Bai Yutang. Plum trees bloom, but I don't know for whom and who to thank.

Only the spring breeze cherishes each other the most, once a year.

Year after year, I didn't see other people pity each other, but the spring breeze came back every year to explore each other.

Precautions:

A plum tree in front of Bai Yutang, for whom?

Bai Yutang: the abode of immortals. It also refers to the mansion of a rich family.

Only the spring breeze cherishes each other the most, once a year.

Only: only, only.

Appreciate:

The first two sentences of this poem are "burying flowers". "Flowers fade all over the sky. Who is sorry for the red fragrance? " Self-pity means that the last two sentences of the spring breeze cherish each other once a year, conveying a sense of melancholy and helplessness, but there is still gratitude. Perhaps the spring breeze has not blossomed, but it still cares. The author's melancholy and self-pity is beyond doubt, which is hard to admire. Only the spring breeze has come. There is naturally gratitude for the spring breeze in this poem.

Appreciate that this is a poem with a set of sentences, which is a collection of previous poems. Parallel prose began in Ying Kun and Fu Xian in the Han and Wei Dynasties, and was called "Four Styles" in the Tang Dynasty, which flourished in the Song Dynasty. Wang Anshi is good at it. Because of the difficulty, he can do it easily. This poem "Plum Blossom" quatrain (Volume 79 of Official Document Collection is entitled "Send Wu") is an interception of the poems of Song Sijia poets in Tang Dynasty. After clever combination, they are endowed with new ideas, but they are related to each other, such as their own hands, and there is no far-fetched improvisation. "Bai Yutang's previous plum blossom" comes from the Tang Dynasty poet Jiang's "Spring Women's Complaints", "Bai Yutang's previous plum blossom, now several flowers suddenly bloom. Children's homes are generally closed, how can spring scenery come in? " (10,000 Tang Poems, Volume 12) "For whom" is a sentence in yan dan's "Precious Flowers" in the Tang Dynasty: "Where to shoot in spring, have a drink before flowers. Ask flowers all day, for whom, for whom? "

(The same as the previous volume of Sanqi) and "only the spring breeze cherishes each other the most" is a poem in the Tang Dynasty poet Juyuan Yang's "Xunshiliu": "The willow at the water's edge bends the dust silk, which immediately bothers you to fold a branch. Only the spring breeze is the most cherished, and the hospitality is blowing. " (Volume 25 of 10,000 Tang Poems) The last sentence "Return once a year" comes from the book "Farewell" written by Zhan's wife in the early Song Dynasty: "Go back to Jinjiang to explore the spring scenery, and the ice plums will disappear. Winning a husband is like spring scenery, once a year. " The plum blossoms in the poem are both "scattered" and "blooming", which shows the poet's fickle feelings about everything, so that readers can enjoy the beautiful plum blossoms in spring while seeing the scattered flowers and trees. The annual winter goes and spring comes, which makes people feel the running law of nature. This poem mainly uses the emotional color and symbolic meaning contained in the original poem to express and contrast a vague inner state of mind. In his later years, Wang Anshi's mood has indeed changed. From tending to transform secular society to pursuing the value of individual life, from being a man to being himself, personal freedom is more important in his mind. He has transcended the difference between secularism and joining the WTO, experienced the freedom of liberation and the tranquility of integrating into nature, and entered a higher realm.

The Original Text, Translation, Annotation and Appreciation of Mei Hua San

Original text:

Chinese plum

Five Dynasties: Li Yu

Diligent transplantation of land, curved threshold and small fence edge.

* * * worry about the day, and you can't worry.

Clear the way against the wind and irrigate the cold spring by the moon.

Unexpectedly, before and after the flowers, the moth eyebrows are incomplete.

Dong Jun knew nothing about the loss of the fireworks master.

What's the use of incense? Last year.

Translation:

Diligent transplantation of land, curved threshold and small fence edge. * * * worry about the day, and you can't worry.

Clear the way against the wind and irrigate the cold spring by the moon. Unexpectedly, before and after the flowers, the moth eyebrows are incomplete.

Dong Jun knew nothing about the loss of the fireworks master. What's the use of incense? Last year.

Precautions:

Yin (yρn) is a diligent transplant site, next to jiàn n. * * * It's about weight (chóng), but it's still sad (yán).

Diligence: Sincere feelings also mean sincere feelings. Window sill: a railing under a window or beside a long corridor. Also called well site. Heavy: Come again. Yan: Beauty is like "striving for beauty". "

Stop the wind, break the barrier, and the moon irrigates the cold spring. Unexpectedly, before and after the flowers, the moth eyebrows are incomplete.

Obstacle: a screen used to block dust or sight. Irrigation: Irrigation and watering. Flowers: Flowering. Nouns are used flexibly as verbs. Moth eyebrows: long and beautiful eyebrows of women. Often used as a substitute for beauty. Here, after borrowing your fingers.

Dong Jun knew nothing about the loss of the fireworks master. What's the use of incense? Last year.

Appreciate:

The title of this poem is Plum Blossom, but it is not a poem about things, but about people and things related to plum blossoms. According to "The Whole Tang Poetry", "After the main taste and the week, plum blossoms were transplanted to Tangxi, Eta Ursae Majoris, and when they bloomed, they were already dead, which varied from poem to poem."

The poem begins with the sentence "diligent transplantation", which refers to the plum blossom transplantation this time; The "transplant site" is the "arc-shaped sill bar" west of the Eta Bear Temple. Li Yu and Zhou Zhou (the Empress of Zhao Hui) are both very elegant people, and with the special conditions of the emperor and empress, they try their best to create a beautiful atmosphere for their lives. They covered the walls with golden red lotuses, brushed silk with green cymbals, pasted red lotuses, planted plum blossoms, and transplanted plum blossoms when they were in the mood. Zhuan Xu wrote that "* * * is concerned about the brilliance of the sun, but he is still worried about being not brilliant", which means that he was worried that plum blossoms were afraid of being "not brilliant" when "emphasizing the brilliance of the sun". Only in this way, the neck couplet went on to say, "Stop the wind and clear the way, and irrigate the cold spring by the moon." In order to give plum blossom a "wind shield", these two inseparable partners also specially opened a beautiful, long and wide "walking barrier" for plum blossom; In order to water plum blossoms, I have spared no effort to "win the moon" and wear stars. I really hope to see the beautiful charm of plum blossoms transplanted and watered by husband and wife in the coming year. However, who would have expected that before and after the flowers bloom, it is the time when couples enjoy the beautiful scenery, "the moth eyebrows don't move." This lament of the end couplet is followed by the first triple, which advances step by step in the language flow. It rose to the top of the wave, suddenly made a sad sound, fell into a deep pool, sad and touching, and gave readers a strong impact on their hearts.

The Original Text, Translation, Annotation and Appreciation of Plum Blossom 4

Original text:

Chinese plum

Qing Dynasty: Wang Zhong

The lonely pavilion is cold and plum, and the spring breeze is long.

All the flowers in the old garden are gone, and a flower by the river is blooming.

Translation:

The lonely pavilion is cold and plum, and the spring breeze is long.

In the lonely guest room, the cold plums began to bloom, and the spring breeze slowly came under the tree.

All the flowers in the old garden are gone, and a flower by the river is blooming.

At this time, the flowers in my hometown garden have blossomed and withered, and the river is still chilly in spring, only one flower is blooming alone.

Precautions:

The lonely pavilion is cold and plum, and the spring breeze is long.

Lonely house: A lonely hostel or hotel. F: It's open. Slow: a slow look.

All the flowers in the old garden are gone, and a flower by the river is blooming.

Jiang Shang: One is called "Jiang Shu".

Appreciate:

This is a homesick poem, and the author misses his hometown because he saw plum blossoms in his guest residence.

This poem is different from the plum blossom opening in the old garden and guest house, which shows the loneliness of living in a different place and the deep nostalgia for my hometown. The first sentence of the poem is written for Mei. Plum blossoms herald spring and everything revives. It is reasonable to say that he has his own holiday spirit, but the poet's mentality is not very good, showing "loneliness" and "indifference". From the beginning, I showed deep homesickness. The poem Lonely Pavilion shows that the poet is a guest of other countries and the pavilion lives in a different place. Because water is the beauty of hometown, the moonlight at home should make how bright feel like how bright! . The poet even thinks that the spring breeze in the guest house is particularly late. It came very slowly, with the unbearable loneliness of "being alone in the spring and the sunset in the cuckoo sound". The above two sentences are written to meet Mei in Hakka, but homesickness is strong and self-evident. It can be described as "nothing, everything is romantic."

The following two sentences are about homesickness. "The flowers in my hometown are gone" means that the plum blossoms in my hometown have long withered. The "flower" here inherits the "plum" in the first sentence. When it refers to plum blossoms rather than other flowers, if it refers to other flowers, it seems inconsistent with the facts. Wang Zhong's hometown is Yangzhou, Jiangsu. Although it is early spring in the south of the Yangtze River, it won't be blooming and falling, and the guest house will begin to bloom. This sentence begins with the flowers in my hometown and ends with the flowers in the guest house. by going up one flight of stairs wrote the author's lonely feeling in a foreign country. The phrase "a flower on the river" refers to the plum blossom in the guest house. The flowers in the old garden have fallen before the guest house opens. By comparing the time difference between the two places, it highlights the traditional mentality of China people that there is no hometown anywhere, and expresses their thoughts and feelings of loving and missing their hometown.

Wang Zhong's poem is not novel in subject matter, but a very ordinary homesick poem. But from an artistic point of view, it can express the strongest feelings in extremely plain language. Lu Kai's Poems for Ye Fan and Wang Wei's Three Miscellaneous Poems are also familiar with writing homesickness on plum blossoms? Secondly, by roughly comparing these two poems with this one, we can see that the first two poems are a bit like one-act plays, and there are two characters in them. Lu Kai's poems are asking people to ask their friends, Wang Wei's poems are asking people about their hometown, while Wang Zhong's poems are monologues, with no object to tell about homesickness, and the loneliness of strangers is more obvious.

The Original Text, Translation, Annotation and Appreciation of Plum Blossom 5

Original text:

Two plum blossom quatrains? one

Song dynasty: Lu you

The flowers are full of wind, and the snow drifts all over the four mountains.

How can it be converted into hundreds of billions, and a plum blossom blooms first? (mercy: Plum Blossom)

Translation:

The flowers are full of wind, and the snow drifts all over the four mountains.

It is said that the plum blossoms on the mountain are blooming against the morning breeze. From a distance, the plum trees on the surrounding mountains are like piles of snow.

How can it be converted into hundreds of billions, and a plum blossom blooms first? (mercy: Plum Blossom)

Is there any way to turn yourself into hundreds of millions of numbers? Let every plum tree have a Land Rover in front of it.

Precautions:

It is said that there is a breeze in the plum blossom (chè) and snow drifts all over the four mountains.

Wen Dao: I heard. Teal: It's cracked. This means flowering. Xiao Feng: In other words, it opens in the morning breeze. Snowdrift: refers to plum blossoms blooming like snowdrifts.

How can it be converted into hundreds of billions, and a plum blossom blooms first? (mercy: Plum Blossom)

Where: What can I do? Billion: it means you can become a thousand birds. Mercy: A plum blossom.