Why does the author use arrogant Yang instead of charming Yang in his words?
"Jiao Yang" and "Huayang" Mao's Answer to the Butterfly Lovers once used "Jiao Yang" and "Huayang" as metaphors for Yang Kaihui martyrs. "scorching sun" means: perseverance. Grandpa Mao used the homonym of "scorching sun" to express Yang's vigorous life form in his own mind and shed all his blood for the revolution. The meaning of "Huayang": Huayang is like snow, symbolizing the arrival of spring. Flowers, like snow, swirl in the green sea of spring, permeate the infinite mountains and rivers, and merge into the arms of loving mothers. Grandpa Mao used "arrogant Yang" and "Huayang" to describe infinite feelings. Grandpa Mao once explained, "How can the women's revolution be arrogant if it loses its yuan?" (Note: "Yuan" refers to the upper part of the neck, and "Missing Yuan" refers to losing the head). In Grandpa Mao's mind, Yang Kaihui martyr, as a revolutionary woman, has both strong and loyal noble character and motherly feelings. We should use "arrogance" instead of "arrogance" when dealing with bleeding revolutionaries.