In areas where cremation is practiced, a few remote townships and villages that have difficulties in practicing cremation may temporarily not practice cremation. Specific townships and villages are proposed by the local county (city, district) people's government and submitted to the Provincial Civil Affairs Department for approval. Article 5 Anyone who dies in a cremation area shall be cremated on the spot. The ashes are either stored by themselves, stored in the ashes hall (room) or buried in the cemetery. Advocate not leaving ashes or planting trees deep to commemorate.
Respect the funeral customs of ethnic minorities. No one else may interfere with the voluntary funeral reform.
The burial of overseas Chinese, compatriots from Hong Kong, Macao and Taiwan and foreigners shall be carried out in accordance with relevant state regulations.
In addition to the provisions of the second and third paragraphs of this article, burial, coffin burial of ashes or transportation of remains are prohibited in areas where cremation is carried out. If it is really necessary to transport the remains abroad, it must be approved by the municipal and county funeral management departments. Article 6 The funeral parlour shall dispose of the remains with the death certificate issued by the police station where the household registration is located, and the death certificate issued by the hospital shall be used for those who die in the hospital; In the field of death, with the death certificate issued by the local police station; Unknown corpse, with the death certificate issued by the local police station and the notice of receiving the corpse. Seventh bodies in the funeral home preservation period, except approved by the city and county funeral management department, shall not exceed seven days, overdue by funeral home cremation.
If the public security organ needs to preserve the nameless body for more than seven days, the overdue freezing and anti-corrosion fee shall be borne by the public security organ, and other expenses shall be borne by the civil affairs department. If the public security organ finds out the source of the body, the expenses shall be borne by the responsible person or his relatives. Eighth pick up the remains should use funeral vehicles. If the body is transported by itself, the funeral parlour shall disinfect its means of transport. Article 9 The bodies of deceased persons suffering from acute class A infectious diseases and anthrax, as well as highly corrupt bodies, must be disinfected and tightly bound. The funeral home should pick up the body in time and cremate it immediately. Tenth burial reform areas should be carried out burial reform. The local people's governments of cities and counties shall, in accordance with the principles of being conducive to the development of production and construction, saving land, being civilized and frugal, and facilitating the masses, make use of barren hills and wasteland to plan funeral land. Counties can establish operating cemeteries, and townships (towns) and villages can establish public welfare cemeteries. The remains in the cemetery should be buried underground, leaving no graves. Eleventh prohibit the occupation of cultivated land (including individual contracted cultivated land and private plots) as a cemetery. Graves that have occupied cultivated land should be moved out within a time limit or buried on the spot. It is forbidden to buy, sell, illegally transfer or rent cemeteries and graves. It is forbidden to restore or establish clan cemeteries. Graves moved or destroyed due to national capital construction or farmland capital construction are prohibited from being moved back or rebuilt. Twelfth graves in the construction land, the construction unit shall notify the owner of the tomb to claim burial within the prescribed time limit one month before the land is used, and the expenses required shall be borne by the construction unit in accordance with the relevant regulations. The owner of the tomb is responsible for cremation or on-site burial of the remains, and the construction unit is responsible for it. Thirteenth it is forbidden to bury graves in historical sites, cultural relics protection areas, scenic spots, reservoirs and river dams, railway land and highways. The existing graves in the above areas, except for revolutionary martyrs, celebrities, overseas Chinese ancestors and graves with historical, artistic and scientific value, should be moved or demolished within a time limit. Article 14 It is forbidden to carry out all kinds of feudal superstitious activities during the funeral. The production, sale and use of funeral superstitious articles are prohibited.
No unit or individual may produce or sell coffins and funeral supplies in the cremation area; Units or individuals that produce and sell coffins and burial articles in burial areas must be approved by the civil affairs department and issued a business license with the approval of the administrative department for industry and commerce. The specific management measures shall be formulated separately by the Provincial Civil Affairs Department and the Industrial and Commercial Bureau. Fifteenth funeral homes and operating cemeteries shall be uniformly planned by the municipal and county people's governments and established by the municipal and county funeral management departments with the approval of the provincial civil affairs departments. Public cemetery is planned by the township (town) people's government, approved by the county (city, district) civil affairs department, and established by the township (town) and village.
The construction cost of the funeral home is included in the capital construction plan of the city and county. Sixteenth units engaged in funeral business, should consciously abide by the relevant provisions of funeral management, to facilitate the masses, enhance service concept, improve service quality. Seventeenth units and individuals that have made remarkable achievements in funeral reform shall be commended and rewarded by the local people's government or the civil affairs department. Eighteenth units and individuals that violate these measures and commit one of the following acts shall be punished according to the following provisions:
(a) in the cremation area is not buried (including ashes buried in coffins) or transported to other places for burial, the neighborhood offices, township (town) people's governments or funeral management departments shall order the relatives of the deceased to exhume the body for cremation, and all expenses shall be borne by the relatives of the deceased, and a fine of not more than 500 yuan may be imposed. If the deceased is a national staff member, the unit where he worked before his death will not pay funeral expenses.
(two) illegal production and sale of superstitious activities, superstitious activities and illegal income shall be confiscated by the administrative department for industry and commerce, and a fine of less than two thousand yuan may be imposed.
(3) Those who produce and sell coffins and burial utensils in areas where cremation is practiced shall be confiscated by the administrative department for industry and commerce and may be fined up to 2,000 yuan. The coffins and burial utensils used shall be confiscated by the subdistrict office, the township (town) people's government or the funeral management department.
(four) the sale or illegal transfer, lease of cemeteries and graves, the land management department in conjunction with the funeral management department confiscated their illegal income, and may impose a fine of 20% to 50% of the illegal income.
State functionaries who commit any of the above acts shall be punished in accordance with the provisions of the preceding paragraph. If the circumstances are serious, the relevant units or departments may also impose administrative sanctions.