How to explain the Guangdong sentence "Do not do, do not guarantee, do not be a matchmaker, it is better to be a matchmaker of three generations"?

The original words are: "If you don't do it, you won't be a guarantor or a matchmaker. The third world is better." Understanding of the meaning of the text: don't be a middleman, don't be a guarantor, don't be a matchmaker, three generations are good. The meaning is simple. Whichever you choose to do, if the ending is not perfect, the other person will come to you. The meaning here is a bit ironic, and there is also a taste of "nothing to do with yourself, hanging high."

There is also a version circulating: if you don't do it, you won't do it, you won't do it, you won't be a matchmaker, and you won't have trouble all your life. The meaning is the same, but there will be less trouble and worry anyway.

"Chicken Matchmaker": This is Cantonese, which refers to people who want to introduce people, but are unprofessional and not serious.

In the eyes of ordinary people, those chicken matchmakers feel a sense of accomplishment, vanity and superiority when they think that they are introduced by the people at hand. If the last introduction is unsuccessful, I feel that I have at least helped. If it is successful, it will be even worse. Those who don't really want to help others and become matchmakers are not only called "chicken matchmakers", but also close to scoundrels.

Not to mention the middleman and guarantor, in real life, such people are often cheated a lot. In order to avoid being cheated, many people are reluctant to do so, so as not to get into trouble for themselves or hurt future generations.