This is a farewell poem, which expresses the author's gratitude and farewell to Wang Changshi with the sadness of cold fog and dusk, and with a low and calm mood.
"Don't go to Wan Li Road, be grateful for a hundred years." After leaving, the poet has a long way to go, and his kindness to Wang Changshi is unforgettable for a hundred years. Using "a thousand miles" and "a hundred years" to emphasize the long journey and time shows the poet's gratitude and farewell to his friends. The first couplet is about an open and vast space-time, and the thoughts of parting lingering in the poet's mind are as long and endless as a thousand miles' journey and a hundred years' time, with distinct themes and containing the poet's reluctant feelings. Cut to the chase at the beginning, and speak your mind straight.
"Waiting for the sun in the west to change the beam of light in the north." On the day of waiting in the west, the poet was very sad, because he was different from Wang Changshi, and his sadness in his heart reminded the poet of the sad words in Chu Ci. Western weather, in ancient times, autumn matched the west, so autumn was called western weather. Beiliang, a bridge in the north. "Chu Ci Jiu Huai": "Farewell to Beiliang Xi." Later used to refer to a place of farewell. It is implicit and novel to point out the time and place with two allusions: "Xihou" and "Beiliang". The writing of couplets closely follows the first couplet, omitting the description of specific scenes and plots, but pointing out the time and place with allusions. The time is bleak autumn, and the location is near the North Bridge, which appropriately and implicitly sets off the sad atmosphere of parting.
"Wild color cages are cold and foggy, and Shan Ye gathers smoke." The fields are shrouded in thick autumn fog, cold and hazy, and the distant peaks gather in the heavy twilight and are dignified. The thick autumn fog, like the deep feeling of parting in the poet's heart, can't be brushed away and spread. Ouyang Xiu once pointed out in the Song Dynasty: "If there is no next sentence, what is the last sentence?" Seeing the next sentence, the last sentence is quite hard. "("Bi Shuo Zhou Xiashi said ") The poet turned to write a scene. The first sentence is a close-range description, and the last sentence is a long-range description, but both the close-range and the long-range are shrouded in autumn smoke and cold fog. The poet's sad mood is contained in this dignified and cold scenery. He used scenery to express his feelings, which was subtle and obscure.
"I finally know that it's hard to serve, and Wilder is embarrassed." The poet always knew that it would be difficult for him and Wang Changshi to be together in the future. When he felt that Wang Changshi was kind to himself, he couldn't help but burst into tears. At the thought of reunion after such a long separation, the poet's sadness increased a lot.
The Long History of Autumn Farewell Kings
Tang Dynasty: Wang Bo
It's not a long journey, but it's a hundred years long.
Wait for the sun in the west and change the beam in the north.
The wild color cage is cold and foggy, and the mountain light gathers dusk smoke.
In the end, it was hard to serve, and Wilder died.
translate
This place is different, you and I are thousands of miles apart. I will never forget your kindness.
Originally, I was sad for autumn, but I met with parting.
The scenery of the field is shrouded in a layer of cold fog, the light on the mountain is gradually dim, and the dusk rises.
After all, I know it's hard to stay. I still can't help crying when I think of your kindness.
To annotate ...
Centennial: a lifetime.
Xihou: In ancient times, autumn matched the west, so it was called Xihou.
Beiliang, the bridge in the north, refers to the farewell place.
Service: service and care.
Meng (shān) ran into tears.